< Provérbios 5 >

1 Filho meu, attende á minha sabedoria: á minha intelligencia inclina o teu ouvido;
Mein Sohn, merke auf meine Weisheit und neige dein Ohr meiner Belehrung zu;
2 Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
daß du Vorsicht übest und deine Lippen Erkenntnis bewahren.
3 Porque os labios da estranha distillam favos de mel, e o seu palladar é mais macio do que o azeite.
Denn von Honig triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen;
4 Porém o seu fim é amargoso como o absinthio, agudo como a espada de dois fios.
aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidig Schwert;
5 Os seus pés descem á morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol h7585)
ihre Füße laufen zum Tod, ihre Schritte streben dem Totenreich zu; (Sheol h7585)
6 Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variaveis, e não saberás d'ellas.
den Pfad des Lebens erwägt sie nicht einmal; sie geht eine unsichere Bahn, die sie selbst nicht kennt.
7 Agora, pois, filhos, dae-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha bocca.
Und nun, ihr Söhne, höret mir zu und weichet nicht von den Reden meines Mundes!
8 Alonga d'ella o teu caminho, e não chegues á porta da sua casa;
Bleibe fern von dem Weg, der zu ihr führt, und nähere dich nicht der Tür ihres Hauses!
9 Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus annos a crueis.
Daß du nicht Fremden deine Ehre opferst und deine Jahre dem Grausamen;
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und du dich nicht abmühen müssest für eines andern Haus,
11 E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
also daß, wenn dir dann Leib und Fleisch hinschwindet, du zuletzt seufzen und sagen müssest:
12 E digas: Como aborreci a correcção! e desprezou o meu coração a reprehensão!
Warum habe ich doch die Zucht gehaßt, warum hat mein Herz die Zurechtweisung verachtet?
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
Ich habe nicht gehört auf die Stimme meiner Lehrer und meinen Lehrmeistern kein Gehör geschenkt!
14 Quasi que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
Fast wäre ich gänzlich ins Unglück geraten, inmitten der Versammlung und der Gemeinde!
15 Bebe agua da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
Trinke Wasser aus deinem Born und Ströme aus deinem Brunnen!
16 Derramem-se por de fóra as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros d'aguas.
Sollen deine Quellen sich auf die Straße ergießen, deine Wasserbäche auf die Plätze?
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos comtigo.
Sie sollen dir allein gehören und keinem Fremden neben dir!
18 Seja bemdito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
19 Como serva amorosa, e gazella graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas attrahido perpetuamente.
Die liebliche Hindin, die anmutige Gemse, möge dich ihr Busen allezeit ergötzen, mögest du dich an ihrer Liebe stets berauschen!
20 E porque, filho meu, andarias attrahido pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
Warum aber, mein Sohn, wolltest du dich an einer andern vergehen und den Busen einer Fremden umarmen?
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e elle pesa todas as suas carreiras.
Denn eines jeglichen Wege liegen klar vor den Augen des HERRN, und er achtet auf alle seine Pfade!
22 Quanto ao impio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu peccado será detido.
Den Gottlosen nehmen seine eigenen Missetaten gefangen, und von den Stricken seiner Sünde wird er festgehalten.
23 Elle morrerá, porque sem correcção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.
Er stirbt an Zuchtlosigkeit, und infolge seiner großen Torheit taumelt er dahin.

< Provérbios 5 >