< Provérbios 5 >

1 Filho meu, attende á minha sabedoria: á minha intelligencia inclina o teu ouvido;
My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
2 Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
3 Porque os labios da estranha distillam favos de mel, e o seu palladar é mais macio do que o azeite.
For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
4 Porém o seu fim é amargoso como o absinthio, agudo como a espada de dois fios.
But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
5 Os seus pés descem á morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol h7585)
Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol h7585)
6 Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variaveis, e não saberás d'ellas.
She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
7 Agora, pois, filhos, dae-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha bocca.
Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
8 Alonga d'ella o teu caminho, e não chegues á porta da sua casa;
Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
9 Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus annos a crueis.
Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
11 E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
12 E digas: Como aborreci a correcção! e desprezou o meu coração a reprehensão!
And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
14 Quasi que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
15 Bebe agua da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
16 Derramem-se por de fóra as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros d'aguas.
Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos comtigo.
But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
18 Seja bemdito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
19 Como serva amorosa, e gazella graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas attrahido perpetuamente.
Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
20 E porque, filho meu, andarias attrahido pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e elle pesa todas as suas carreiras.
For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
22 Quanto ao impio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu peccado será detido.
His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
23 Elle morrerá, porque sem correcção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.
Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.

< Provérbios 5 >