< Provérbios 5 >

1 Filho meu, attende á minha sabedoria: á minha intelligencia inclina o teu ouvido;
My son, pay attention to my wisdom, listen carefully as I explain what makes sense,
2 Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
so you can make good decisions and protect knowledge with your lips.
3 Porque os labios da estranha distillam favos de mel, e o seu palladar é mais macio do que o azeite.
For the lips of an immoral woman may taste as sweet as honey, the kisses of her mouth may be as smooth as oil,
4 Porém o seu fim é amargoso como o absinthio, agudo como a espada de dois fios.
but in the end what you get from her is the bitterness of wormwood and the sharp pain of being cut with a two-edged sword.
5 Os seus pés descem á morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol h7585)
She leads you down to death; she takes you down to the grave. (Sheol h7585)
6 Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variaveis, e não saberás d'ellas.
She doesn't follow the path that leads to life—she wanders away and doesn't even know she's lost.
7 Agora, pois, filhos, dae-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha bocca.
Now, my son, listen to me; don't reject what I have taught you.
8 Alonga d'ella o teu caminho, e não chegues á porta da sua casa;
Stay far away from her! Don't go near the door of her house!
9 Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus annos a crueis.
Otherwise you'll surrender your honor to others, and your character to cruel people.
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
Strangers will spend your wealth; everything you've worked for will go to someone else.
11 E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
When you come to the end of your life you'll moan in pain as disease destroys your body.
12 E digas: Como aborreci a correcção! e desprezou o meu coração a reprehensão!
You'll say, “How I used to hate discipline, and my mind rebelled against being corrected!
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
I didn't listen to what my teacher said. I didn't pay attention to my instructors.
14 Quasi que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
Now I'm on the verge of being completely disgraced before everyone in the community.”
15 Bebe agua da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.
16 Derramem-se por de fóra as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros d'aguas.
Why should your springs be spilled outside, your streams of water poured out in the streets?
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos comtigo.
Keep them for yourselves alone. They're not for you to share with strangers.
18 Seja bemdito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
May your spring of water be blessed, and may you enjoy the wife you married when you were young.
19 Como serva amorosa, e gazella graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas attrahido perpetuamente.
May she be to you a loving deer, a graceful doe. May her breasts always be intoxicating to you; may you be drunk on her love forever.
20 E porque, filho meu, andarias attrahido pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
Why, my son, become intoxicated with an immoral woman? Why embrace the breasts of a woman who acts like a prostitute?
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e elle pesa todas as suas carreiras.
For the Lord sees everything people do, the Lord investigates everywhere they go.
22 Quanto ao impio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu peccado será detido.
The wicked are trapped by their evil actions; the cords of their sins tie them up.
23 Elle morrerá, porque sem correcção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.
They will die because they lack self-control, lost because of their great stupidity.

< Provérbios 5 >