< Provérbios 4 >
1 Ouvi, filhos, a correcção do pae, e estae attentos para conhecerdes a prudencia.
Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
2 Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
3 Porque eu era filho de meu pae: tenro, e unico diante de minha mãe.
Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 E elle ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
5 Adquire a sabedoria, adquire a intelligencia, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha bocca.
Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
6 Não a desampares, e ella te guardará: ama-a, e ella se te conservará.
Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
7 O principio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
8 Exalta-a, e ella te exaltará; e, abraçando-a tu, ella te honrará.
Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
9 Dará á tua cabeça um diadema de graça e uma corôa de gloria te entregará.
Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
10 Ouve, filho meu, e acceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os annos de vida.
Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 Por ellas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
13 Pega-te á correcção e não a largues: guarda-a, porque ella é a tua vida
Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
14 Não entres na vereda dos impios, nem andes pelo caminho dos maus.
Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
15 Rejeita-o; não passes por elle: desvia-te d'elle e passa de largo.
Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge d'elles o somno se não fizerem tropeçar alguem.
Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violencias.
Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
18 Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vae adiante e alumia até ao dia perfeito.
Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
19 O caminho dos impios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
20 Filho meu, attenta para as minhas palavras: ás minhas razões inclina o teu ouvido.
Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
22 Porque são vida para os que as acham, e saude para todo o seu corpo.
kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque d'elle procedem as saidas da vida.
Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
24 Desvia de ti a tortuosidade da bocca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas palpebras olhem directamente diante de ti.
Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.
Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.