< Provérbios 4 >
1 Ouvi, filhos, a correcção do pae, e estae attentos para conhecerdes a prudencia.
Tsanoño ry anake, ty fanoroan-drae, itsendreño hahazoa’ areo hilala;
2 Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
fa nanolorako fiohan-tsoa: aa le ko apo’ areo ty Fañòhako
3 Porque eu era filho de meu pae: tenro, e unico diante de minha mãe.
Izaho anadahin-draeko, nitrotrotrotro, bako tokañe ampahaisahan-dreneko,
4 E elle ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
le nanareñe ahy ty hoe: ampifaharo an-tro’o ao o entakoo; tambozoro o lilikoo hiveloma’o
5 Adquire a sabedoria, adquire a intelligencia, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha bocca.
Manaña hihitse; mitohà hilala: ko mañaliño, vaho ko miamboho amo volam-bavakoo;
6 Não a desampares, e ella te guardará: ama-a, e ella se te conservará.
Ko apo’o, le harova’e; ikokò, le hambena’e.
7 O principio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
Hihitse ty lohà’e, aa le manàña hihitse, eka, mangalà hilala amy ze hene famoria’o.
8 Exalta-a, e ella te exaltará; e, abraçando-a tu, ella te honrará.
Onjono re le honjone’e irehe; hiasia’e te fihine’o.
9 Dará á tua cabeça um diadema de graça e uma corôa de gloria te entregará.
Hampihamine’e voñe vinanditse an-doha’o, ho tolora’e sabaka fanjàka.
10 Ouve, filho meu, e acceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os annos de vida.
Mitsanoña ahy, anake, vaho iantofo o entakoo, hañamaroañe ty taon-kavelo’o.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
Fa nitalifirako mb’an-dalan-kihitse; naho nitehafeko mb’amo lalan-kavantañañeo.
12 Por ellas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
Ie mitsontike, tsy ho sebañeñe o lia’oo; ihe milay, tsy hitsikapy.
13 Pega-te á correcção e não a largues: guarda-a, porque ella é a tua vida
Vontitiro ty anatse le ko apo’o, ambeno amy t’ie ro havelo’o.
14 Não entres na vereda dos impios, nem andes pelo caminho dos maus.
Ko mitsile mb’añ’oloñolo’ o lo-tserekeo vaho ko andenà’o ty lala’ o tsivokatseo.
15 Rejeita-o; não passes por elle: desvia-te d'elle e passa de largo.
Ihankaño, ko miary eo, iholiaro vaho mihelaña.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge d'elles o somno se não fizerem tropeçar alguem.
Ie tsy miroro hey naho tsy mandilatse; tinavañ’ am’iereo ty firotse ampara’ te mitsikapy.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violencias.
Fihina’ iereo ty lintsen-karatiañe vaho genohe’ iereo ty divain-kasiahañe.
18 Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vae adiante e alumia até ao dia perfeito.
Manahake ty hazavà’ i manjirik’ àndroy ty lala’ o vantañeo, ie mihamazava erike ampara’ te mipisañe.
19 O caminho dos impios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
Hoe fimoromoroñañe ty lala’ o lo-tserekeo, ie tsy maharendreke te mahatsikapy.
20 Filho meu, attenta para as minhas palavras: ás minhas razões inclina o teu ouvido.
O anake, tsendreño o fivolakoo; anokilaño sofy o lañonakoo.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
Ko enga’o hihake amo maso’oo; f’ie ahajao an-tro’o ao.
22 Porque são vida para os que as acham, e saude para todo o seu corpo.
Amy t’ie haveloñe amo maharendrekeo, toe fijanganañe ho an-tsandri’iareo iaby.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque d'elle procedem as saidas da vida.
Ambeno am-pilozohañe ty tro’o, fa boak’ama’e o fanganahanan-dranon-kaveloñeo.
24 Desvia de ti a tortuosidade da bocca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
Asioro ama’o ty vava mengoke, vaho ihankaño o soñy mikelokeo.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas palpebras olhem directamente diante de ti.
Ampañenteo mahity o maso’oo, vaho ampivantaño mañaolo o holi-maso’oo.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
Jilovo ty fombàn-tombo’o, le hijadoñe soa o lia’oo.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.
Ko mivio mb’an-kavana ndra mb’ankavia; fa ampandifiho ty raty o tombo’oo.