< Provérbios 4 >
1 Ouvi, filhos, a correcção do pae, e estae attentos para conhecerdes a prudencia.
Muwulirize baana bange okuyigiriza kwange ng’okwa kitammwe, era musseeyo omwoyo mufune okutegeera.
2 Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
Kubanga mbawa okuyigiriza okulungi; temulekanga biragiro byange.
3 Porque eu era filho de meu pae: tenro, e unico diante de minha mãe.
Bwe nnali omuvubuka nga ndi ne kitange, omwana omu yekka omwagalwa, owa mmange,
4 E elle ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
yanjigiriza n’aŋŋamba nti, “Ebigambo byange bikuumenga ku mutima gwo, kuuma ebiragiro byange obeere mulamu.
5 Adquire a sabedoria, adquire a intelligencia, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha bocca.
Funa amagezi; funa okutegeera, teweerabiranga era tovanga ku bigambo bya mu kamwa kange.
6 Não a desampares, e ella te guardará: ama-a, e ella se te conservará.
Togalekanga, nago ganaakukuumanga, gaagale nago ganaakulabiriranga.
7 O principio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
Ddala amagezi kye kintu ekisingira ddala obukulu; noolwekyo fuba ofune amagezi, era fubira ddala nnyo ofune okutegeera.
8 Exalta-a, e ella te exaltará; e, abraçando-a tu, ella te honrará.
Amagezi gagulumize, nago gajja kukuyimusa, gaanirize, nago gajja kukuweesa ekitiibwa.
9 Dará á tua cabeça um diadema de graça e uma corôa de gloria te entregará.
Amagezi gajja kukutikkira engule ey’ekisa, era gakuwe n’engule ey’ekitiibwa.”
10 Ouve, filho meu, e acceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os annos de vida.
Wuliriza ggwe, mutabani, era okkirize ebigambo byange olyoke owangaalire ku nsi n’essanyu eringi.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
Nkuluŋŋamya mu kkubo ery’amagezi, ne nkukulembera mu makubo ag’obutuukirivu.
12 Por ellas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
Bw’onootambulanga, ekigere kyo kireme okuziyizibwa; era bw’onoddukanga, tojjanga kwesittala.
13 Pega-te á correcção e não a largues: guarda-a, porque ella é a tua vida
Nywerezanga ddala okuyigirizibwa, tokutanga: kukuumenga kubanga bwe bulamu bwo.
14 Não entres na vereda dos impios, nem andes pelo caminho dos maus.
Toyingiranga mu kkubo ly’abakozi b’ebibi, wadde okutambulira mu kkubo ly’abantu aboonoonyi.
15 Rejeita-o; não passes por elle: desvia-te d'elle e passa de largo.
Lyewalenga, tolitambulirangamu, liveeko okwate ekkubo lyo.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge d'elles o somno se não fizerem tropeçar alguem.
Kubanga abakozi b’ebibi tebayinza kwebaka okuggyako nga bakoze ebibi, era otulo tubabulira ddala bwe baba tebalina gwe bakozeeko bulabe.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violencias.
Okukola ebibi y’emmere yaabwe, n’okukozesa eryanyi kye kyokunywa kyabwe.
18 Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vae adiante e alumia até ao dia perfeito.
Ekkubo ly’abatuukirivu liri ng’enjuba eyakavaayo, eyeeyongera okwaka okutuusa obudde lwe butangaalira ddala.
19 O caminho dos impios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
Naye ekkubo ly’ababi liri ng’ekizikiza ekikutte, tebamanyi kibaleetera kwesittala.
20 Filho meu, attenta para as minhas palavras: ás minhas razões inclina o teu ouvido.
Mutabani wange wuliriza n’obwegendereza ebigambo byange; osseeyo omwoyo eri bye nkutegeeza;
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
ebigambo bino tebikuvangako, bikuumire ddala mu mutima gwo,
22 Porque são vida para os que as acham, e saude para todo o seu corpo.
kubanga bya bulamu eri abo ababifuna, era biwonya omubiri gwabwe gwonna.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque d'elle procedem as saidas da vida.
Ekisinga byonna kuuma omutima gwo, kubanga y’ensulo y’obulamu bwo.
24 Desvia de ti a tortuosidade da bocca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
Weewalire ddala eby’obubambavu era n’okwogera ebya swakaba.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas palpebras olhem directamente diante de ti.
Amaaso go gatunulenga butereevu, era otunulenga n’obumalirivu eyo gy’olaga.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
Ttereeza bulungi amakubo go; okwate amakubo ageesigika gokka.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.
Tokyamanga ku mukono ogwa ddyo oba ogwa kkono; ebigere byo byewalenga ekkubo ekyamu.