< Provérbios 4 >
1 Ouvi, filhos, a correcção do pae, e estae attentos para conhecerdes a prudencia.
Die väterliche Mahnung, Söhne, hört! Merkt auf, damit ihr Einsicht kennenlernt!
2 Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
Denn gute Lehre geb ich euch. Laßt meine Unterweisung nimmer außer acht!
3 Porque eu era filho de meu pae: tenro, e unico diante de minha mãe.
Als Kind schon war ich meinem Vater teuer, ein Liebling meiner Mutter.
4 E elle ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
Er unterwies mich, sprach zu mir: "Halt fest dein Herz an meinen Worten! Behalt, was ich dich heiße! Und du wirst glücklich sein.
5 Adquire a sabedoria, adquire a intelligencia, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha bocca.
Einsicht und Weisheit zu erwerben, nicht vergiß! Weich nicht von meines Mundes Worten:
6 Não a desampares, e ella te guardará: ama-a, e ella se te conservará.
Laß sie nicht außer acht! Und sie behütet dich. Gewinne sie recht lieb! Sie schützt dich wohl.
7 O principio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
8 Exalta-a, e ella te exaltará; e, abraçando-a tu, ella te honrará.
Halt dich an sie! Und sie erhöht dich, bringt zu Ehren dich, wenn du sie herzest.
9 Dará á tua cabeça um diadema de graça e uma corôa de gloria te entregará.
Sie windet um dein Haupt der Anmut Kranz, beschert dir eine wunderschöne Krone."
10 Ouve, filho meu, e acceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os annos de vida.
Mein Sohn! Horch auf! Nimm meine Worte an! Dann werden's deiner Lebensjahre viele.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
Ich lehre dich der Weisheit Weg und lasse dich auf graden Pfaden schreiten.
12 Por ellas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
13 Pega-te á correcção e não a largues: guarda-a, porque ella é a tua vida
Halt fest an dieser Richtschnur! Laß sie nimmer los: Sie ist dein Leben.
14 Não entres na vereda dos impios, nem andes pelo caminho dos maus.
Nicht wandle auf der Frevler Pfad! Beschreite nicht der Bösen Weg!
15 Rejeita-o; não passes por elle: desvia-te d'elle e passa de largo.
Vermeide ihn! Begeh ihn nicht! Lenk von ihm weg! Und geh daran vorbei!
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge d'elles o somno se não fizerem tropeçar alguem.
Sie können gar nicht einschlafen, falls sie zuvor nicht Böses schon getan; geraubt ist ihnen jeder Schlaf, falls sie nicht Ärgernis gegeben.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violencias.
Sie nähren sich vom Brot der Gottlosigkeit und trinken der Gewalttat Wein.
18 Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vae adiante e alumia até ao dia perfeito.
Der Frommen Pfad gleicht lichtem Morgenglanz, der immer heller wird, bis daß es Tag geworden.
19 O caminho dos impios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
Der Frevlerweg ist wie das Dunkel: Sie merken nicht, was sie zu Falle bringt.
20 Filho meu, attenta para as minhas palavras: ás minhas razões inclina o teu ouvido.
Mein Sohn, auf meine Worte merk, und meinen Reden neig dein Ohr!
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
22 Porque são vida para os que as acham, e saude para todo o seu corpo.
Denn Leben sind sie ja für die, die sie zu schätzen wissen, für ihren ganzen Körper Arzenei.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque d'elle procedem as saidas da vida.
Bewahr vor jeglicher Verstocktheit dir das Herz! Denn davon hängt das Leben ab.
24 Desvia de ti a tortuosidade da bocca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
Dein Mund soll niemals trügen, und deine Lippen seien keine Lügenlippen.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas palpebras olhem directamente diante de ti.
Dann kannst du deinem Gegenüber ruhig ins Auge sehn, ganz offen deinem Nächsten in das Auge blicken.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
Geh stets geradeaus! Auf deines Fußes Bahn hab acht! Sei deines Ziels gewiß! All deine Wege seien fest bestimmt!
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.
Bieg nicht zur rechten noch zur linken Seite ab! Halt fern vom Bösen deinen Fuß!