< Provérbios 4 >
1 Ouvi, filhos, a correcção do pae, e estae attentos para conhecerdes a prudencia.
Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
2 Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
3 Porque eu era filho de meu pae: tenro, e unico diante de minha mãe.
For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
4 E elle ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
5 Adquire a sabedoria, adquire a intelligencia, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha bocca.
Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
6 Não a desampares, e ella te guardará: ama-a, e ella se te conservará.
Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
7 O principio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
8 Exalta-a, e ella te exaltará; e, abraçando-a tu, ella te honrará.
Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
9 Dará á tua cabeça um diadema de graça e uma corôa de gloria te entregará.
It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
10 Ouve, filho meu, e acceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os annos de vida.
Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
12 Por ellas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
13 Pega-te á correcção e não a largues: guarda-a, porque ella é a tua vida
Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
14 Não entres na vereda dos impios, nem andes pelo caminho dos maus.
Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
15 Rejeita-o; não passes por elle: desvia-te d'elle e passa de largo.
Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge d'elles o somno se não fizerem tropeçar alguem.
For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violencias.
Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
18 Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vae adiante e alumia até ao dia perfeito.
But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
19 O caminho dos impios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
20 Filho meu, attenta para as minhas palavras: ás minhas razões inclina o teu ouvido.
Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
22 Porque são vida para os que as acham, e saude para todo o seu corpo.
For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque d'elle procedem as saidas da vida.
With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
24 Desvia de ti a tortuosidade da bocca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas palpebras olhem directamente diante de ti.
Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.
Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.