< Provérbios 31 >

1 Palavras do rei Lemuel: a prophecia com que lhe ensinou a sua mãe.
Ɔhene Lemuel nsɛm a ɛyɛ nkɔmhyɛ a ne maame kyerɛɛ no:
2 Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
Ao me babarima, me yafunu ba, Ao mebɔhyɛ ba,
3 Não dês ás mulheres a tua força, nem os teus caminhos ás que destroem os reis
nsɛe wʼahoɔden wɔ mmaa ho, wɔn a wɔgu ahemfo asu no.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos principes desejar bebida forte.
Lemuel, nsã nyɛ mma ahemfo; asanom nyɛ mma ahemfo, ɛnsɛ sɛ sodifoɔ pere nsaden ho;
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juizo de todos os afflictos.
sɛ wɔnom nsã a, wɔn werɛ bɛfiri deɛ mmara no ka, na wɔn a wɔdi wɔn nya no rennya deɛ wɔwɔ ho ɛkwan.
6 Dae bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos d'espirito:
Fa nsaden ma wɔn a wɔresɛe, na fa nsã ma wɔn a wɔwɔ amanehunu mu;
7 Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
Momma wɔnnom, na wɔn werɛ mfiri wɔn hia na wɔnnkae wɔn awerɛhoɔ bio.
8 Abre a tua bocca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
Kasa ma wɔn a wɔntumi nkasa mma wɔn ho, kasa ma mmɔborɔfoɔ yiedie.
9 Abre a tua bocca; julga rectamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
Kasa na bu atɛntenenee; kasa ma ahiafoɔ ne onnibie yiedie.
10 Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
Ɔyere pa, hwan na ɔbɛnya? Ɔsom bo pa ara sene nhwene pa.
11 Beth. O coração do seu marido está n'ella tão confiado que fazenda lhe não faltará.
Ne kunu wɔ ne mu ahotosoɔ pa ara na biribiara a ɛwɔ boɔ nhia no.
12 Gimel. Ella lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
Ɔde deɛ ɛyɛ brɛ no, na ɛnyɛ ɔhaw, ne nkwa nna nyinaa mu.
13 Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a industria de suas mãos.
Ɔhwehwɛ odwannwi ne asaawa na ɔde ne nsa nwono wɔ fɛ so.
14 He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
Ɔte sɛ adwadifoɔ ahyɛn, ɔde ne nnuane firi akyirikyiri ba.
15 Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento á sua casa, e ordinaria porção ás suas servas.
Adeɛ nnya nkyeeɛ no na wasɔre; ɔsiesie aduane ma nʼabusuafoɔ na ɔkyekyɛ nnwuma ma ne mmaawa.
16 Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fructo de suas mãos.
Ɔdwene afuo ho, na ɔtɔ; ɔfiri deɛ ɔnya mu yɛ bobefuo.
17 Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
Ɔde nsi yɛ nʼadwuma; nʼabasa mu wɔ ahoɔden ma nʼadwuma.
18 Teth. Prova e vê que é boa a sua mercancia; e a sua lampada não se apaga de noite.
Ɔhwɛ sɛ nʼadwadie ho wɔ mfasoɔ, na ne kanea ɛnnum anadwo.
19 Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
Daa, na ne nsa kura tadua mu a ne nsateaa nso retoatoa asaawa.
20 Caph. Abre a sua mão ao afflicto; e ao necessitado estende as suas mãos.
Ɔgo ne nsam ma ahiafoɔ na ne nsa so onibie so.
21 Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
Sɛ sukyerɛmma tɔ a ne yam nhyehye no wɔ ne fiefoɔ ho; ɛfiri sɛ wɔn nyinaa wɔ aduradeɛ a wɔde ko awɔ.
22 Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e purpura é o seu vestido.
Ɔyɛ ne mpasotam; na ɔfira nwera ne serekye ntoma.
23 Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
Ne kunu wɔ animuonyam wɔ kuropɔn ɛpono ano, baabi a ɔne asase no so mpanimfoɔ tena.
24 Samech. Faz pannos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
Ɔpempam nwera ntadeɛ tontɔn, na ɔtu abɔwomu ma adwadifoɔ.
25 Ain. A força e a gloria são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
Ɔwɔ ahoɔden ne animuonyam; na ɔnsuro nna a ɛwɔ nʼanim.
26 Pé. Abre a sua bocca com sabedoria, e a lei da beneficencia está na sua lingua.
Ɔkasa nyansa mu, na nokorɛ nkyerɛkyerɛ wɔ ne tɛkrɛma so.
27 Tsade. Attenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
Ɔhwɛ ne fidua mu nnwuma so na ɔnnyegye aniha so.
28 Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-n'a por bemaventurada; como tambem seu marido, que a louva, dizendo:
Ne mma sɔre a wɔfrɛ no nhyira; ne kunu nso saa ara, na ɔkamfo no sɛ,
29 Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
“Mmaa pii yɛ nneɛma a ɛwɔ edin, na wo deɛ, wosene wɔn nyinaa.”
30 Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
Ɔbaa kɔnɔfoɔ yɛ nnaadaa, na ahoɔfɛ twam ntɛm so; nanso ɔbaa a ɔsuro Awurade no fata nkamfoɔ.
31 Thau. Dae-lhe do fructo das suas mãos, e louvem-n'a nas portas as suas obras.
Fa abasobɔdeɛ a wanya no ma no, na wɔnkamfo ne nnwuma wɔ kuropɔn ɛpono ano.

< Provérbios 31 >