< Provérbios 31 >

1 Palavras do rei Lemuel: a prophecia com que lhe ensinou a sua mãe.
Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
2 Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
3 Não dês ás mulheres a tua força, nem os teus caminhos ás que destroem os reis
Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos principes desejar bebida forte.
O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juizo de todos os afflictos.
Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
6 Dae bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos d'espirito:
Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
7 Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
8 Abre a tua bocca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
9 Abre a tua bocca; julga rectamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
10 Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
11 Beth. O coração do seu marido está n'ella tão confiado que fazenda lhe não faltará.
Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
12 Gimel. Ella lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
13 Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a industria de suas mãos.
Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
14 He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
15 Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento á sua casa, e ordinaria porção ás suas servas.
Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
16 Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fructo de suas mãos.
Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
17 Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
18 Teth. Prova e vê que é boa a sua mercancia; e a sua lampada não se apaga de noite.
Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
19 Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
20 Caph. Abre a sua mão ao afflicto; e ao necessitado estende as suas mãos.
Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
21 Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
22 Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e purpura é o seu vestido.
Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
23 Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
24 Samech. Faz pannos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
25 Ain. A força e a gloria são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
26 Pé. Abre a sua bocca com sabedoria, e a lei da beneficencia está na sua lingua.
Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
27 Tsade. Attenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
28 Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-n'a por bemaventurada; como tambem seu marido, que a louva, dizendo:
Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
29 Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
30 Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
31 Thau. Dae-lhe do fructo das suas mãos, e louvem-n'a nas portas as suas obras.
Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.

< Provérbios 31 >