< Provérbios 31 >

1 Palavras do rei Lemuel: a prophecia com que lhe ensinou a sua mãe.
Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
2 Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
3 Não dês ás mulheres a tua força, nem os teus caminhos ás que destroem os reis
No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos principes desejar bebida forte.
Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juizo de todos os afflictos.
Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
6 Dae bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos d'espirito:
Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
7 Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
8 Abre a tua bocca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
9 Abre a tua bocca; julga rectamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
10 Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
11 Beth. O coração do seu marido está n'ella tão confiado que fazenda lhe não faltará.
Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
12 Gimel. Ella lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
13 Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a industria de suas mãos.
Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
14 He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
15 Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento á sua casa, e ordinaria porção ás suas servas.
Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
16 Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fructo de suas mãos.
Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
17 Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
18 Teth. Prova e vê que é boa a sua mercancia; e a sua lampada não se apaga de noite.
Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
19 Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
20 Caph. Abre a sua mão ao afflicto; e ao necessitado estende as suas mãos.
Es generosa y da a los necesitados.
21 Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
22 Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e purpura é o seu vestido.
Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
23 Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
24 Samech. Faz pannos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
25 Ain. A força e a gloria são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
26 Pé. Abre a sua bocca com sabedoria, e a lei da beneficencia está na sua lingua.
Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
27 Tsade. Attenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
28 Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-n'a por bemaventurada; como tambem seu marido, que a louva, dizendo:
Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
29 Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
“Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
30 Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
31 Thau. Dae-lhe do fructo das suas mãos, e louvem-n'a nas portas as suas obras.
Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.

< Provérbios 31 >