< Provérbios 31 >

1 Palavras do rei Lemuel: a prophecia com que lhe ensinou a sua mãe.
Kuwanu waa erayadii Lemuu'eel oo ahaa boqorkii Masaa ay hooyadiis bartay isaga.
2 Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
Waa maxay, wiilkaygiiyow? Waa maxay, wiilkii uurkaygow? Waa maxay, wiilkii nidarradaydow?
3 Não dês ás mulheres a tua força, nem os teus caminhos ás que destroem os reis
Xooggaaga naago ha siinin, Dawyadaadana ha siinin kuwa boqorrada dumiya.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos principes desejar bebida forte.
Lemuu'eelow, uma eka boqorrada, uma eka boqorradu inay khamri cabbaan, Oo amiirradana uma eka inay waxa lagu sakhraamo damcaan,
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juizo de todos os afflictos.
Waaba intaasoo ay cabbaan, oo ay sharciga illoobaan, Oo ay kuwa dhibaataysan midkood gartiisa qalloociyaan.
6 Dae bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos d'espirito:
Waxa lagu sakhraamo siiya ka dhimashada ku dhow, Oo khamrigana waxaad siisaan kuwa naftoodu la qadhaadhaatay.
7 Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
Ha cabbo, oo caydhnimadiisa ha illoobo, Oo dhibaatadiisana yaanu mar dambe soo xusuusan innaba.
8 Abre a tua bocca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
Afka u fur carrablaawaha aawadiis, Si aad kuwa baabba'aya oo dhan u xaq mariso.
9 Abre a tua bocca; julga rectamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
Afka fur, oo si xaq ah u garsoor, Oo miskiinka iyo saboolka baahanba gartooda u qaad.
10 Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
Bal yaa heli kara naag wanaagsan? Waayo, qiimaheedu waa ka sii badan yahay xataa luul.
11 Beth. O coração do seu marido está n'ella tão confiado que fazenda lhe não faltará.
Waayo, qalbiga ninkeedu iyaduu isku halleeyaa, Oo isagu innaba uma baahnaan doono wax booli ah.
12 Gimel. Ella lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
Cimrigeeda oo dhan isaga wanaag bay u samayn doontaa, Oo innaba xumaan kuma samayn doonto.
13 Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a industria de suas mãos.
Waxay doondoontaa dhogor idaad iyo geed linen la yidhaahdo. Oo iyadoo raalli ku ah ayay gacmaheeda ku shaqaysaa.
14 He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
Iyadu waa sida doonniyaha baayacmushtariga, Oo cuntadeeda waxay ka keentaa meel fog.
15 Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento á sua casa, e ordinaria porção ás suas servas.
Waxay kacdaa iyadoo weli ay habeennimo tahay, Oo dadka reerkeeda ayay cunto siisaa, Oo gabdhaheedana hawshooday siisaa,
16 Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fructo de suas mãos.
Iyadu waxay ka fikirtaa beer, wayna soo iibsataa, Oo midhaha gacmaheeda ayay beercanab ku beerataa.
17 Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
Waxay dhexda ku xidhataa xoog, Oo gacmaheedana way xoogaysaa.
18 Teth. Prova e vê que é boa a sua mercancia; e a sua lampada não se apaga de noite.
Waxay eegtaa in baayacmushtarigeedu wanaagsan yahay; Laambaddeeduna habeenkii ma bakhtido.
19 Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
Waxay gacmaheeda ku fidisaa dunmiiqa, Oo sacabbadeeduna waxay qabtaan usha wareegta.
20 Caph. Abre a sua mão ao afflicto; e ao necessitado estende as suas mãos.
Waxay sacabkeeda u furtaa miskiinka, Oo gacmaheedana waxay u fidisaa saboolka baahan.
21 Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
Dadka reerkeeda ugama cabsato dhaxanta barafka cad, Waayo, xaaskeeda oo dhammu waxay wada qabaan dhar labanlaab ah.
22 Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e purpura é o seu vestido.
Waxay samaysataa durraaxado daabac leh, Oo dharkeeduna waxaa weeye dhar aad u wanaagsan oo guduudan.
23 Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
Ninkeedana waxaa laga yaqaan irdaha magaalada, Markuu dhex fadhiisto waayeellada waddanka.
24 Samech. Faz pannos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
Waxay samaysaa dhar wanaagsan, wayna iibisaa, Oo baayacmushtarigana waxay ka iibisaa boqorro dhexda lagu xidho.
25 Ain. A força e a gloria são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
Xoog iyo sharaf ayaa iyada dhar u ah; Oo wakhtiga soo socda way ku qososhaa.
26 Pé. Abre a sua bocca com sabedoria, e a lei da beneficencia está na sua lingua.
Afkeeda waxay u kala qaaddaa xigmad; Oo carrabkeedana waxaa saaran sharciga raxmadda.
27 Tsade. Attenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
Waxay aad u xannaanaysaa reerkeeda, Oo kibista caajisnimadana ma cunto.
28 Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-n'a por bemaventurada; como tambem seu marido, que a louva, dizendo:
Carruurteedu way kacaan oo waxay ugu yeedhaan tan barakaysan, Oo weliba ninkeeduna wuu ammaanaa, isagoo leh;
29 Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
Dumar badan baa wanaag sameeyey, Laakiinse adigu waad ka sii wanaagsan tahay dhammaantood.
30 Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
Suuradwacnaantu waa khiyaano miidhan, oo quruxduna waa ceeryaamo oo kale, Laakiinse naagtii Rabbiga ka cabsata waa la ammaani doonaa.
31 Thau. Dae-lhe do fructo das suas mãos, e louvem-n'a nas portas as suas obras.
Midhihii gacmaheeda wax ka siiya, Oo shuqulladeeduna iyada ha ku ammaaneen irdaha magaalada.

< Provérbios 31 >