< Provérbios 31 >
1 Palavras do rei Lemuel: a prophecia com que lhe ensinou a sua mãe.
Amazwi enkosi uLemuweli, amazwi enhlakanipho awafundiswa ngunina:
2 Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
Oh, ndodana yami! Oh ndodana yethumbu lami! Oh, ndodana yezifungo zami,
3 Não dês ás mulheres a tua força, nem os teus caminhos ás que destroem os reis
ungadlalisi amandla akho ebafazini, izifutho zakho kulabo abadiliza amakhosi.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos principes desejar bebida forte.
Kakusikho kwamakhosi, bakithi Lemuweli kakusikho kwamakhosi ukunatha iwayini, kakusikho kwababusi ukunxwanela utshwala,
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juizo de todos os afflictos.
funa badakwe bakhohlwe izimiso zomthetho, behluleke ukumisela kuhle abahluphekayo amalungelo abo.
6 Dae bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos d'espirito:
Phana utshwala kulabo abavele sebezifele, iwayini kulabo abalosizi olukhulu;
7 Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
kabanathe bakhohlwe ubuyanga babo bakhohlwe nya usizi lwabo.
8 Abre a tua bocca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
Bamele labo abehlulekayo ukuzikhulumela, uwamele amalungelo alabo abangelalutho.
9 Abre a tua bocca; julga rectamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
Khuluma njalo wahlulele ngokulunga; alwele amalungelo abayanga labaswelayo.
10 Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
Ngubani na ongathola umfazi olesimilo? Uligugu elidlula kakhulu amatshe amahle.
11 Beth. O coração do seu marido está n'ella tão confiado que fazenda lhe não faltará.
Indoda yakhe iyamthemba ngokupheleleyo njalo kayisweli lutho oluqakathekileyo.
12 Gimel. Ella lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
Uyenzela okuhle, hatshi okubi, empilweni yakhe yonke.
13 Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a industria de suas mãos.
Uyakhetha kuhle iwulu lesikusha akweluke kuhle ngezandla ezikhutheleyo.
14 He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
Unjengemikhumbi yabathengisi, eletha ukudla okuvela kude.
15 Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento á sua casa, e ordinaria porção ás suas servas.
Uvuka ekuseni kusesemnyama; alungisele abomuzi wakhe ukudla abele lezincekukazi zakhe.
16 Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fructo de suas mãos.
Uyayihlolisisa insimu mandulo kokuyithenga; ngalokho akuzuzayo uyahlanyela isivini sakhe.
17 Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
Uwubamba ngokukhuthala umsebenzi wakhe; aqinise izingalo zakhe emsebenzini.
18 Teth. Prova e vê que é boa a sua mercancia; e a sua lampada não se apaga de noite.
Uyananzelela ukuthi ukuthengisa kwakhe kulenzuzo, lokuthi isibane sakhe kasicimi ebusuku.
19 Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
Uphatha uluthi lokuphotha ngesandla sakhe abesebamba ngeminwe yakhe isigudugudu sokweluka.
20 Caph. Abre a sua mão ao afflicto; e ao necessitado estende as suas mãos.
Welulela izandla zakhe kubayanga njalo ulezandla ezilula kwabaswelayo.
21 Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
Lapho kukhithika ungqwaqwane, kalakwesaba ngabendlu yakhe; ngoba bonke bagqoke ezibomvu.
22 Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e purpura é o seu vestido.
Wendlala amalembu ombheda wakhe; agqoke ilineni elihle lezigqoko eziyibubende.
23 Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
Indoda yakhe iyahlonitshwa enkundleni lapho efika ihlale khona ndawonye labadala belizwe.
24 Samech. Faz pannos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
Uthunga izigqoko zelineni azithengise, abathengi bemigaxo bayizuza kuye.
25 Ain. A força e a gloria são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
Wembethe amandla lesithunzi; uyahleka loba kusiza insuku ezimbi.
26 Pé. Abre a sua bocca com sabedoria, e a lei da beneficencia está na sua lingua.
Ukhuluma ngenhlakanipho, lezeluleko eziqondileyo zisolimini lwakhe.
27 Tsade. Attenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
Unqinekela ezomuzi wakhe njalo kadli isinkwa sobuvila.
28 Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-n'a por bemaventurada; como tambem seu marido, que a louva, dizendo:
Abantwabakhe bayambonga bathi ubusisiwe; lendoda yakhe layo iyamdumisa ithi,
29 Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
“Banengi abafazi abenza izimangaliso zobuhle, kodwa wena uyabedlula bonke.”
30 Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
Ukubukeka kuyakhohlisa, lobuhle buyaphela; kodwa umfazi owesaba uThixo kadunyiswe.
31 Thau. Dae-lhe do fructo das suas mãos, e louvem-n'a nas portas as suas obras.
Kaphiwe umvuzo wobuhle abenzayo, imisebenzi yakhe imlethele udumo enkundleni.