< Provérbios 31 >

1 Palavras do rei Lemuel: a prophecia com que lhe ensinou a sua mãe.
Inilah perkataan Lemuel, raja Masa, yang diajarkan ibunya kepadanya.
2 Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
Apa yang akan kukatakan, anakku, anak kandungku, anak nazarku?
3 Não dês ás mulheres a tua força, nem os teus caminhos ás que destroem os reis
Jangan berikan kekuatanmu kepada perempuan, dan jalanmu kepada perempuan-perempuan yang membinasakan raja-raja.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos principes desejar bebida forte.
Tidaklah pantas bagi raja, hai Lemuel, tidaklah pantas bagi raja meminum anggur, ataupun bagi para pembesar mengingini minuman keras,
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juizo de todos os afflictos.
jangan sampai karena minum ia melupakan apa yang telah ditetapkan, dan membengkokkan hak orang-orang yang tertindas.
6 Dae bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos d'espirito:
Berikanlah minuman keras itu kepada orang yang akan binasa, dan anggur itu kepada yang susah hati.
7 Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
Biarlah ia minum dan melupakan kemiskinannya, dan tidak lagi mengingat kesusahannya.
8 Abre a tua bocca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
Bukalah mulutmu untuk orang yang bisu, untuk hak semua orang yang merana.
9 Abre a tua bocca; julga rectamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
Bukalah mulutmu, ambillah keputusan secara adil dan berikanlah kepada yang tertindas dan yang miskin hak mereka.
10 Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
Isteri yang cakap siapakah akan mendapatkannya? Ia lebih berharga dari pada permata.
11 Beth. O coração do seu marido está n'ella tão confiado que fazenda lhe não faltará.
Hati suaminya percaya kepadanya, suaminya tidak akan kekurangan keuntungan.
12 Gimel. Ella lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
Ia berbuat baik kepada suaminya dan tidak berbuat jahat sepanjang umurnya.
13 Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a industria de suas mãos.
Ia mencari bulu domba dan rami, dan senang bekerja dengan tangannya.
14 He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
Ia serupa kapal-kapal saudagar, dari jauh ia mendatangkan makanannya.
15 Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento á sua casa, e ordinaria porção ás suas servas.
Ia bangun kalau masih malam, lalu menyediakan makanan untuk seisi rumahnya, dan membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya perempuan.
16 Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fructo de suas mãos.
Ia membeli sebuah ladang yang diingininya, dan dari hasil tangannya kebun anggur ditanaminya.
17 Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
Ia mengikat pinggangnya dengan kekuatan, ia menguatkan lengannya.
18 Teth. Prova e vê que é boa a sua mercancia; e a sua lampada não se apaga de noite.
Ia tahu bahwa pendapatannya menguntungkan, pada malam hari pelitanya tidak padam.
19 Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
Tangannya ditaruhnya pada jentera, jari-jarinya memegang pemintal.
20 Caph. Abre a sua mão ao afflicto; e ao necessitado estende as suas mãos.
Ia memberikan tangannya kepada yang tertindas, mengulurkan tangannya kepada yang miskin.
21 Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
Ia tidak takut kepada salju untuk seisi rumahnya, karena seluruh isi rumahnya berpakaian rangkap.
22 Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e purpura é o seu vestido.
Ia membuat bagi dirinya permadani, lenan halus dan kain ungu pakaiannya.
23 Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
Suaminya dikenal di pintu gerbang, kalau ia duduk bersama-sama para tua-tua negeri.
24 Samech. Faz pannos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
Ia membuat pakaian dari lenan, dan menjualnya, ia menyerahkan ikat pinggang kepada pedagang.
25 Ain. A força e a gloria são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
Pakaiannya adalah kekuatan dan kemuliaan, ia tertawa tentang hari depan.
26 Pé. Abre a sua bocca com sabedoria, e a lei da beneficencia está na sua lingua.
Ia membuka mulutnya dengan hikmat, pengajaran yang lemah lembut ada di lidahnya.
27 Tsade. Attenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
Ia mengawasi segala perbuatan rumah tangganya, makanan kemalasan tidak dimakannya.
28 Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-n'a por bemaventurada; como tambem seu marido, que a louva, dizendo:
Anak-anaknya bangun, dan menyebutnya berbahagia, pula suaminya memuji dia:
29 Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
Banyak wanita telah berbuat baik, tetapi kau melebihi mereka semua.
30 Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
Kemolekan adalah bohong dan kecantikan adalah sia-sia, tetapi isteri yang takut akan TUHAN dipuji-puji.
31 Thau. Dae-lhe do fructo das suas mãos, e louvem-n'a nas portas as suas obras.
Berilah kepadanya bagian dari hasil tangannya, biarlah perbuatannya memuji dia di pintu-pintu gerbang!

< Provérbios 31 >