< Provérbios 31 >
1 Palavras do rei Lemuel: a prophecia com que lhe ensinou a sua mãe.
[the] words of Lemuel [the] king an oracle which she instructed him mother his.
2 Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
What? O son my and what? O son of womb my and what? O son of vows my.
3 Não dês ás mulheres a tua força, nem os teus caminhos ás que destroem os reis
May not you give to women strength your and ways your to wiping out kings.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos principes desejar bebida forte.
May not [it be] for kings - O Lemuel may not [it be] for kings to drink wine and for rulers (where? *Q(K)*) strong drink.
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juizo de todos os afflictos.
Lest he should drink and he may forget [what] is decreed and he may change [the] cause of all [the] sons of affliction.
6 Dae bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos d'espirito:
Give strong drink to [one who] is perishing and wine to [people] bitter of soul.
7 Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
He will drink and he may forget poverty his and trouble his not he will remember again.
8 Abre a tua bocca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
Open mouth your for [the] dumb to [the] cause of all [the] sons of passing away.
9 Abre a tua bocca; julga rectamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
Open mouth your judge righteousness and plead [the] cause of [the] poor and [the] needy.
10 Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
A wife of ability who? will he find and [is] far more than jewels price her.
11 Beth. O coração do seu marido está n'ella tão confiado que fazenda lhe não faltará.
It trusts in her [the] heart of husband her and gain not he lacks.
12 Gimel. Ella lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
She feeds him good and not evil all [the] days of life her.
13 Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a industria de suas mãos.
She seeks wool and flax and she worked in [the] delight of hands her.
14 He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
She is like [the] ships of a trader from a distance she brings food her.
15 Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento á sua casa, e ordinaria porção ás suas servas.
And she rose - when still night and she gave food to household her and an allotted portion to female servants her.
16 Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fructo de suas mãos.
She considers a field and she took it from [the] fruit of hands her (she plants *Q(K)*) a vineyard.
17 Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
She girds with strength loins her and she strengthened arms her.
18 Teth. Prova e vê que é boa a sua mercancia; e a sua lampada não se apaga de noite.
She perceives that [is] good profit her not it is extinguished (in the night *Q(K)*) lamp her.
19 Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
Hands her she stretches out on the distaff and palms her they grasp [the] spindle.
20 Caph. Abre a sua mão ao afflicto; e ao necessitado estende as suas mãos.
Palm her she spreads out to poor [person] and hands her she stretches out to the needy [person].
21 Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
Not she is afraid for household her from snow for all household her [is] clothed scarlet.
22 Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e purpura é o seu vestido.
Coverings she makes for herself [is] fine linen and purple clothing her.
23 Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
[is] known In the gates husband her when sits he with [the] elders of [the] land.
24 Samech. Faz pannos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
Linen garment[s] she makes and she sold and a belt she supplies to the merchants.
25 Ain. A força e a gloria são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
[is] strength And honor clothing her and she laughed to a day future.
26 Pé. Abre a sua bocca com sabedoria, e a lei da beneficencia está na sua lingua.
Mouth her she opens with wisdom and instruction of loyalty [is] on tongue her.
27 Tsade. Attenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
[she is] watching over [the] ways of Household her and [the] bread of laziness not she eats.
28 Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-n'a por bemaventurada; como tambem seu marido, que a louva, dizendo:
They rise up sons her and they called blessed her husband her and he praised her.
29 Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
Many daughters they have done ability and you you have gone up above all of them.
30 Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
[is] deception Grace and [is] vanity beauty a woman fearing Yahweh she she will be praised.
31 Thau. Dae-lhe do fructo das suas mãos, e louvem-n'a nas portas as suas obras.
Give to her some of [the] fruit of hands her and let them praise her in the gates work her.