< Provérbios 31 >
1 Palavras do rei Lemuel: a prophecia com que lhe ensinou a sua mãe.
Lemyl sangpahrang ak awicyih a nu ing a cawngpyinaak awi taw vemyihna ni;
2 Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
Aw ka capa, aw ka thi ka sa awhkawng ka canaak ka capa, aw kak awikam awhkawng ka canaak ka capa, ngai lah,
3 Não dês ás mulheres a tua força, nem os teus caminhos ás que destroem os reis
Nak thamahnaak ce nu a hamna koeh pe, sangpahrang him ham ak caikhqi venawh na hqingnaak koeh pe kawp ti.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos principes desejar bebida forte.
Aw Lemyl, Sangpahrangkhqi ing misurtui a mi aawk hly am ni, ukkungkhqi ing zuu ami aawk hly am ni.
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juizo de todos os afflictos.
A mi aawk awhtaw aanaa awi ce hilh kawm usaw, thlak khawdengkhqi khanawh amak thymna uknaak ta kawm uh.
6 Dae bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos d'espirito:
Ak thi tawm ce zuu pe unawh, ak kawseekhqi ce misurtui pe uh.
7 Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
Aw seitaw a khawdengnaak ce hilh seitaw a patangnaak ce hilh seh.
8 Abre a tua bocca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
Awi amak kqawn thai thlangkhqi hamna awi kqawn pe nawh, dyihpyikung amak ta khqi ing a mi ham kawi ce ham sak khqi.
9 Abre a tua bocca; julga rectamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
Ak thymna awi kqawn nawh awi deng lah; kawdengkhqi ingkaw ak voetvaikhqi a mi ham hly kawi ham sak khqi lah.
10 Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
U nu khawsak ak leek nu ak hu? A phu taw suilung a phuk tlo lakawh a phu tlo ngai hy.
11 Beth. O coração do seu marido está n'ella tão confiado que fazenda lhe não faltará.
A vaa ing anih ce yp na nawh them a voetnaak am ta hy.
12 Gimel. Ella lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
A vaa hamna a hqing khui them leek ing bee sak hy.
13 Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a industria de suas mãos.
Tuumyi ingkaw hla sui nawh, a kut ing kawzeel cana sai hy.
14 He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
A nih cetaw them ak zawi lawng ing myih nawh, khawkhla nakawng ai kawi law pyi hy.
15 Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento á sua casa, e ordinaria porção ás suas servas.
Khaw a dai hlanawh tho nawh; a imkhui khaw ingkaw a tamnaa nukhqi ham ai kawi toen hy.
16 Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fructo de suas mãos.
Khawhyn ce nainawng hqeet nawh thlai hy; a bibinaak khui awhkawng misur ce ling hy.
17 Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
Thamahnaak ing ak cawi zeen nawh, a baan thamah sak hy.
18 Teth. Prova e vê que é boa a sua mercancia; e a sua lampada não se apaga de noite.
Them a zawihnaak awh a phu awm nawh, khawmthan awh awm a mai im am thih man hy.
19 Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
A kut ingawh bu pawm nawh a kutply ingawh tahplem qawlh hy.
20 Caph. Abre a sua mão ao afflicto; e ao necessitado estende as suas mãos.
A kut ce thlak khawdengkhqi benna soeng nawh, ak voetvaikhqi ven dyna pha sak hy.
21 Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
Daamtui baw nawh khaw a ding canawh a imkhui khaw ce hibai ak awih ing khuk khqi nawh lynaak am ta hy.
22 Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e purpura é o seu vestido.
Hiphaih leek soeih amah ham tak nawh, suisak leek ing hlawihhlam qu hy.
23 Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
Khawkkhui cunnaak chawmkeng kuun nawh a hqaamcakhqi ven ang ngawih awh a vaa ce thlang ing kqihchah na hy.
24 Samech. Faz pannos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
Hla qui ak leek leek ing suibai tak nawh zawi hy, them ak thlaikhqi vena chawmqui ce thak khqi hy.
25 Ain. A força e a gloria são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
A suisak taw thamahnaak ingkaw qypawmnaak na awm nawh, khawnghi ak pha law hly hamna awmhly hy.
26 Pé. Abre a sua bocca com sabedoria, e a lei da beneficencia está na sua lingua.
Cyihnaak ing am kha aang nawh, am khaaawh ypawmna toelthamnaak ce awm hy.
27 Tsade. Attenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
A imkhui khawsak ak leekna toek nawh thakdam a buh am ai hy.
28 Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-n'a por bemaventurada; como tambem seu marido, que a louva, dizendo:
A cakhqi ing tho unawh, thlang zoseen nu ti kawm usaw, a vaa ingawm kyihcah kaw.
29 Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
“Nu khawsak ak leek khawzah awm uhy. Cehlai nang ing pyh khqi boeih hyk ti,” ti nawh.
30 Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
Mikhaileek awm zoeknaak mai ni, dawnaak bai thailatnaak ni. Bawipa ak kqihchah a nu taw kyihcah tyngna awm kaw.
31 Thau. Dae-lhe do fructo das suas mãos, e louvem-n'a nas portas as suas obras.
Ce a nu ce a bi thaphu pe unawh, khawkkhui lutnaak chawmkeng awh a bibinaak ing kyihcah lah uh.