< Provérbios 30 >
1 Palavras d'Agur, filho de Jake, a prophecia: disse este varão a Ithiel; a Ithiel e a Ucal:
Palabras de Agur hijo de Jace: La profecía que dijo el varón a Itiel, a Itiel, y Ucal:
2 Na verdade que eu sou mais brutal do que ninguem, não tenho o entendimento do homem.
Yo ciertamente, más torpe de ingenio soy que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre.
3 Nem aprendi a sabedoria, nem conheci o conhecimento dos sanctos.
Ni aprendí sabiduría: ni supe ciencia de santos.
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? quem amarrou as aguas n'um panno? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho? se é que o sabes?
¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los límites de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si tú lo sabes?
5 Toda a palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam n'elle.
Toda habla de Dios es limpia, es escudo a los que en él esperan.
6 Nada accrescentes ás suas palavras, para que não te reprehenda e sejas achado mentiroso.
No añadas sobre sus palabras, porque no te arguya, y seas hallado mentiroso.
7 Duas coisas te pedi; não m'as negues, antes que morra:
Dos cosas te he demandado, no me las niegues antes que muera:
8 Alonga de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: mantem-me do pão da minha porção acostumada.
Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí: no me des pobreza ni riquezas: mantiéneme del pan que he menester.
9 Para que porventura de farto te não negue, e diga: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e lance mão do nome de Deus.
Porque no me harte, y te niegue; y diga: ¿Quién es Jehová? y porque siendo pobre, hurte; y blasfeme el nombre de mi Dios.
10 Não calumnies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
Nunca acuses al siervo cerca de su señor; porque no te maldiga, y peques.
11 Ha uma geração que amaldiçoa a seu pae, e que não bemdiz a sua mãe
Hay generación que maldice a su padre, y a su madre no bendice.
12 Ha uma geração que é pura aos seus olhos, e que nunca foi lavada da sua immundicia.
Hay generación limpia en su opinión, y nunca se ha limpiado su inmundicia.
13 Ha uma geração cujos olhos são altivos, e as suas palpebras levantadas para cima.
Hay generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.
14 Ha uma geração cujos dentes são espadas, e cujos queixaes são facas, para consumirem da terra os afflictos, e os necessitados d'entre os homens.
Hay generación cuyos dientes son espadas; y cuyas muelas son cuchillos, para tragar de la tierra a los pobres, y de entre los hombres a los menesterosos.
15 A sanguesuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas tres coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta.
La sanguijuela tiene dos hijas que se llaman Trae, trae. Tres cosas hay que nunca se hartan: la cuarta nunca dice: Basta.
16 A sepultura; a madre esteril; a terra que se não farta d'agua; e o fogo nunca diz: Basta. (Sheol )
El sepulcro, y la matriz estéril, y la tierra no harta de aguas; y el fuego nunca dice: Basta. (Sheol )
17 Os olhos que zombam do pae, ou desprezam a obediencia da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os pintãos da aguia os comerão.
El ojo que escarnece a su padre, y menosprecia el enseñamiento de la madre, sáquenlo los cuervos del río, y tráguenlo los hijos del águila.
18 Estas tres coisas me maravilham; e quatro ha que não conheço:
Tres cosas me son ocultas, y la cuarta no sé:
19 O caminho da aguia no céu; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
El rastro del águila en el aire: el rastro de la culebra sobre la peña: el rastro de la nave en medio de la mar; y el rastro del hombre en la moza.
20 Tal é o caminho da mulher adultera: ella come, e limpa a sua bocca, e diz: Não commetti maldade.
Tal es el rastro de la mujer adúltera: come, y limpia su boca, y dice: No he hecho maldad.
21 Por tres coisas se alvoroça a terra: e por quatro, que não pode supportar:
Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no la puede sufrir:
22 Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão:
Por el siervo cuando reinare; y por el insensato cuando se hartare de pan:
23 Pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando ficar herdeira da sua senhora.
Por la mujer aborrecida, cuando se casare; y por la sierva, cuando heredare a su señora.
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, porém sabias, bem providas de sabedoria:
Cuatro cosas son las más pequeñas de la tierra, y las mismas son más sabias que los sabios:
25 As formigas são um povo impotente; todavia no verão preparam a sua comida:
Las hormigas, pueblo no fuerte; y en el verano apareja su comida:
26 Os coelhos são um povo debil; e comtudo põem a sua casa na penha:
Los conejos, pueblo no fuerte; y ponen su casa en la piedra:
27 Os gafanhotos não teem rei; e comtudo todos saem, e em bandos se repartem:
La langosta no tiene rey; y sale junta toda ella:
28 A aranha apanha com as mãos, e está nos paços dos reis.
La araña, que ase con las manos, y está en palacios de rey.
29 Estas tres teem um bom andar, e quatro que passeiam mui bem:
Tres cosas hay de hermoso andar, y la cuarta pasea muy bien:
30 O leão, o mais forte entre os animaes, que por ninguem torna atraz:
El león fuerte entre todos los animales, que no torna atrás por nadie:
31 O cavallo de guerra, bem cingido pelos lombos; e o bode; e o rei a quem se não pode resistir.
El lebrel ceñido de lomos; y el macho cabrío; y el rey, contra el cual ninguno se levanta.
32 Se obraste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na bocca.
Si caíste, fue porque te enalteciste; y si mal pensaste, pon el dedo en la boca.
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.
Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre; y el que exprime la ira, sacará contienda.