< Provérbios 30 >

1 Palavras d'Agur, filho de Jake, a prophecia: disse este varão a Ithiel; a Ithiel e a Ucal:
Vortoj de Agur, filo de Jake. Profeta parolo de tiu viro al Itiel, al Itiel kaj Ukal.
2 Na verdade que eu sou mais brutal do que ninguem, não tenho o entendimento do homem.
Mi estas la plej malklera homo, Kaj homan prudenton mi ne posedas.
3 Nem aprendi a sabedoria, nem conheci o conhecimento dos sanctos.
Kaj mi ne lernis saĝon, Kaj pri la Sanktulo mi ne havas ekkonon.
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? quem amarrou as aguas n'um panno? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho? se é que o sabes?
Kiu leviĝis en la ĉielon, kaj malleviĝis? Kiu kolektis la venton en siajn mankavojn? Kiu ligis la akvon en la veston? Kiu aranĝis ĉiujn limojn de la tero? Kia estas lia nomo? kaj kia estas la nomo de lia filo? Ĉu vi scias?
5 Toda a palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam n'elle.
Ĉiu diro de Dio estas pura; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj Lin fidas.
6 Nada accrescentes ás suas palavras, para que não te reprehenda e sejas achado mentiroso.
Ne aldonu al Liaj vortoj, Por ke Li ne punu vin, kaj por ke vi ne aperu mensoganto.
7 Duas coisas te pedi; não m'as negues, antes que morra:
Du aferojn mi petis de Vi; Ne rifuzu al mi, antaŭ ol mi mortos:
8 Alonga de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: mantem-me do pão da minha porção acostumada.
Falsaĵon kaj mensogaĵon forigu de mi; Malriĉecon kaj riĉecon ne donu al mi; Nutru min per tiom da pano, kiom mi bezonas.
9 Para que porventura de farto te não negue, e diga: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e lance mão do nome de Deus.
Ĉar alie mi eble trosatiĝus kaj neus, kaj dirus: Kiu estas la Eternulo? Aŭ eble mi malriĉiĝus kaj ŝtelus, Kaj malbonuzus la nomon de mia Dio.
10 Não calumnies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
Ne kalumniu sklavon antaŭ lia sinjoro, Por ke li ne malbenu vin kaj vi ne fariĝu kulpulo.
11 Ha uma geração que amaldiçoa a seu pae, e que não bemdiz a sua mãe
Estas generacio, kiu malbenas sian patron Kaj ne benas sian patrinon;
12 Ha uma geração que é pura aos seus olhos, e que nunca foi lavada da sua immundicia.
Generacio, kiu estas pura en siaj okuloj Kaj tamen ne laviĝis de siaj malpuraĵoj;
13 Ha uma geração cujos olhos são altivos, e as suas palpebras levantadas para cima.
Generacio, kiu tiel alte tenas siajn okulojn Kaj tiel levas siajn palpebrojn;
14 Ha uma geração cujos dentes são espadas, e cujos queixaes são facas, para consumirem da terra os afflictos, e os necessitados d'entre os homens.
Generacio, kies dentoj estas glavoj kaj kies makzeloj estas tranĉiloj, Por formanĝi la malriĉulojn de la tero kaj la mizerulojn inter la homoj.
15 A sanguesuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas tres coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta.
Hirudo havas du filinojn, kiuj krias: Donu, donu; Ili tri neniam satiĝas. Kvar objektoj ne diras: Sufiĉe:
16 A sepultura; a madre esteril; a terra que se não farta d'agua; e o fogo nunca diz: Basta. (Sheol h7585)
Ŝeol; senfrukta ventro; la tero ne satiĝas de akvo; kaj la fajro ne diras: Sufiĉe. (Sheol h7585)
17 Os olhos que zombam do pae, ou desprezam a obediencia da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os pintãos da aguia os comerão.
Okulon, kiu mokas la patron Kaj malŝatas obeadon al la patrino, Elpikos korvoj ĉe la rivero kaj formanĝos aglidoj.
18 Estas tres coisas me maravilham; e quatro ha que não conheço:
Tri aferoj estas nekompreneblaj por mi, Kaj kvaran mi ne scias:
19 O caminho da aguia no céu; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
La vojon de aglo en la aero; La vojon de serpento sur roko; La vojon de ŝipo meze de la maro; Kaj la vojon de viro ĉe virgulino.
20 Tal é o caminho da mulher adultera: ella come, e limpa a sua bocca, e diz: Não commetti maldade.
Tia estas la vojo de virino adultanta: Ŝi manĝas, viŝas la buŝon, Kaj diras: Mi faris nenian pekon.
21 Por tres coisas se alvoroça a terra: e por quatro, que não pode supportar:
Sub tri objektoj tremas la tero, Kaj kvar ĝi ne povas porti:
22 Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão:
Sklavon, kiam li fariĝis reĝo; Malsaĝulon, kiam li tro satiĝis de pano;
23 Pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando ficar herdeira da sua senhora.
Malamatan virinon, kiam ŝi edziniĝis, Kaj sklavinon, kiam ŝi elpelis sian sinjorinon.
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, porém sabias, bem providas de sabedoria:
Kvar estas malgranduloj sur la tero, Kaj tamen ili estas tre saĝaj:
25 As formigas são um povo impotente; todavia no verão preparam a sua comida:
La formikoj, popolo ne forta, Tamen ili en somero pretigas al si manĝaĵon;
26 Os coelhos são um povo debil; e comtudo põem a sua casa na penha:
La hirakoj, popolo senforta, Tamen ili faras siajn domojn en la roko;
27 Os gafanhotos não teem rei; e comtudo todos saem, e em bandos se repartem:
La akridoj ne havas reĝon, Kaj tamen ili ĉiuj eliras en vicoj;
28 A aranha apanha com as mãos, e está nos paços dos reis.
La lacerto kroĉiĝas per siaj manoj, Tamen ĝi estas en reĝaj palacoj.
29 Estas tres teem um bom andar, e quatro que passeiam mui bem:
Ekzistas tri, kiuj bone iras, Kaj kvar, kiuj marŝas bele:
30 O leão, o mais forte entre os animaes, que por ninguem torna atraz:
La leono, plej forta el la bestoj, Cedas al neniu;
31 O cavallo de guerra, bem cingido pelos lombos; e o bode; e o rei a quem se não pode resistir.
Cervo kun bonaj lumboj; virkapro; Kaj reĝo, kiun neniu povas kontraŭstari.
32 Se obraste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na bocca.
Se vi agis malsaĝe pro via fiereco, Kaj se vi intencis malbonon, Tiam metu la manon sur la buŝon.
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.
Ĉar batado de lakto produktas buteron, Ekbato de nazo aperigas sangon, Kaj incitado de kolero kaŭzas malpacon.

< Provérbios 30 >