< Provérbios 3 >
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
Me ba, mma wo werɛ mfiri me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara yi wɔ wʼakoma mu,
2 Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
na ɛbɛma wo nkwa aware, mfeɛ bebree na ɛde yiedie abrɛ wo.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
Mma adɔeɛ ne nokorɛ mfiri wo nkyɛn fa yane wo kɔn mu twerɛ gu wʼakoma ɛpono so.
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
Na wobɛnya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
5 Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
Fa wʼakoma nyinaa to Awurade so na mmfa wo ho nto wʼankasa nteaseɛ so;
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
hunu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛtene wʼakwan.
7 Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafoɔ suro Awurade na kyiri bɔne.
8 Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo onipadua na ayɛ aduane ama wo nnompe.
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
Fa wʼahonya hyɛ Awurade animuonyam, ne wo nnɔbaeɛ a ɛdi ɛkan nyinaa;
10 E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsã foforɔ abu afa wʼankorɛ so
11 Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
Me ba, sɛ Awurade tene wo so a, tie no yie, na sɛ ɔka wʼanim a, mpa aba,
12 Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
Ɛfiri sɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛdeɛ agya tene ɔba a ɔdɔ no so no.
13 Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
Nhyira nka onipa a ɔhunu nyansa, onipa a ɔnya nteaseɛ,
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
ɛfiri sɛ, nimdeɛ ho mfasoɔ sene dwetɛ, na deɛ ɛfiri mu ba sene sikakɔkɔɔ.
15 Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
Ne boɔ yɛ dene sene bota; na worentumi mfa wʼapɛdeɛ biara ntoto ho.
16 Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyadeɛ ne animuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
17 Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼasa nyinaa yɛ asomdwoeɛ.
18 É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
Ɔyɛ nkwa dua ma wɔn a wɔsɔ ne mu; wɔn a wɔkura ne mu no bɛnya nhyira.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na nteaseɛ mu na ɔde ɔsoro timii hɔ.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
Ɛfiri ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebunu mu, na omununkum nso tɔɔ bosuo.
21 Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Me ba, fa atemmuo pa ne nhunumu sie, na mma ɛmfiri wʼani so;
22 Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
ɛbɛyɛ nkwa ama wo, ahyehyɛdeɛ a ɛma wɔ kɔn nya animuonyam.
23 Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan rensunti;
24 Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bɛkum.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛeɛ a ɛba amumuyɛfoɔ so,
26 Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
Ɛfiri sɛ, Awurade bɛyɛ wʼawerɛhyɛm na ɔbɛkora wo nan afiri afidie mu.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, ɛberɛ a tumi wɔ wo nsam.
28 Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
Nka nkyerɛ wo yɔnko sɛ: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ ɛberɛ a wowɔ no saa ɛberɛ no.
29 Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
Mpam ɔhaw mma wo yɔnko ɛberɛ a ɔne wo te yie.
30 Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
Mfa ɛso nto obi so kwa ɛberɛ a ɔnyɛɛ wo bɔne biara.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
Mma wʼani mmere basabasayɛfoɔ, na mfa nʼakwan no mu biara,
32 Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
ɛfiri sɛ Awurade kyiri basabasayɛfoɔ na ɔde ne werɛ hyɛ ɔteneneeni mu.
33 A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
Awurade nnome wɔ omumuyɛfoɔ efie so, na ɔhyira ɔteneneeni fie.
34 Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
Ɔdi fɛdifoɔ a wɔyɛ ahantan ho fɛ na ɔdom ahobrɛasefoɔ.
35 Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.
Anyansafoɔ bɛnya animuonyam adi, nanso nkwaseafoɔ deɛ, ɔma wɔn anim gu ase.