< Provérbios 3 >
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
Sine moj, ne zaboravljaj nauke moje, i zapovijesti moje neka hrani srce tvoje.
2 Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
Jer æe ti donijeti dug život, dobre godine i mir.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
Milost i istina neka te ne ostavlja; priveži ih sebi na grlo, upiši ih na ploèi srca svojega.
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
Te æeš naæi milost i dobru misao pred Bogom i pred ljudima.
5 Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
Uzdaj se u Gospoda svijem srcem svojim, a na svoj razum ne oslanjaj se.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
Na svijem putovima svojim imaj ga na umu, i on æe upravljati staze tvoje.
7 Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Ne misli sam o sebi da si mudar; boj se Gospoda i uklanjaj se oda zla.
8 Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
To æe biti zdravlje pupku tvojemu i zaljevanje kostima tvojim.
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
Poštuj Gospoda imanjem svojim i prvinama od svega dohotka svojega;
10 E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
I biæe pune žitnice tvoje obilja, i presipaæe se vino iz kaca tvojih.
11 Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
Sine moj, ne odbacuj nastave Gospodnje, i nemoj da ti dosadi karanje njegovo.
12 Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
Jer koga ljubi Gospod onoga kara, i kao otac sina koji mu je mio.
13 Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
Blago èovjeku koji naðe mudrost, i èovjeku koji dobije razum.
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
Jer je bolje njom trgovati nego trgovati srebrom, i dobitak na njoj bolji je od zlata.
15 Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
Skuplja je od dragoga kamenja, i što je god najmilijih stvari tvojih ne mogu se izjednaèiti s njom.
16 Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
Dug život u desnici joj je, a u ljevici bogatstvo i slava.
17 Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
Puti su njezini mili puti i sve staze njezine mirne.
18 É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
Drvo je životno onima koji se hvataju za nju, i ko je god drži sreæan je.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
Gospod je mudrošæu osnovao zemlju, utvrdio nebesa razumom.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
Njegovom mudrošæu razvališe se bezdane i oblaci kaplju rosom.
21 Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Sine moj, da ti to ne odlazi iz oèiju; èuvaj pravu mudrost i razboritost;
22 Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
I biæe život duši tvojoj i nakit grlu tvojemu.
23 Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Tada æeš iæi bez brige putem svojim, i noga tvoja neæe se spotaæi.
24 Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
Kad liježeš, neæeš se plašiti, i kad poèivaš, sladak æe ti biti san.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
Neæeš se plašiti od nagle strahote ni od pogibli bezbožnièke kad doðe.
26 Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
Jer æe ti Gospod biti uzdanica i èuvaæe ti nogu da se ne uhvati.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
Ne odreci dobra onima kojima treba, kad možeš uèiniti.
28 Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
Ne govori bližnjemu svojemu: idi, i doði drugi put, i sjutra æu ti dati, kad imaš.
29 Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
Ne kuj zla bližnjemu svojemu koji živi s tobom bez brige.
30 Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
Ne svaðaj se ni s kim bez uzroka, ako ti nije uèinio zla.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
Nemoj zavidjeti nasilniku, ni izabrati kojega puta njegova.
32 Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
Jer je mrzak Gospodu zlikovac, a u pravednih je tajna njegova.
33 A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
Prokletstvo je Gospodnje u kuæi bezbožnikovoj, a stan pravednièki blagosilja.
34 Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
Jer potsmjevaèima on se potsmijeva, a krotkima daje milost.
35 Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.
Mudri æe naslijediti slavu, a bezumnike æe odnijeti sramota.