< Provérbios 3 >

1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
2 Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
5 Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
7 Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
8 Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
10 E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
11 Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
12 Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
13 Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум,
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
15 Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
она дороже драгоценных камней; никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней, и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
16 Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;
17 Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
18 É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
21 Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
22 Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
23 Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
24 Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
Когда ляжешь спать, - не будешь бояться; и когда уснешь, - сон твой приятен будет.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
26 Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
28 Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
Не говори другу твоему: “Пойди и приди опять, и завтра я дам”, когда ты имеешь при себе. Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день.
29 Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
30 Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
32 Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
33 A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
34 Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.
35 Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.
Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.

< Provérbios 3 >