< Provérbios 3 >
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
2 Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
5 Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
7 Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
8 Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
10 E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
11 Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
12 Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
13 Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
15 Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
16 Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
17 Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
18 É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
21 Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
22 Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
23 Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
24 Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
26 Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
28 Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
29 Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
30 Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
32 Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
33 A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
34 Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
35 Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.