< Provérbios 3 >
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
Fili mi, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat.
2 Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
longitudinem enim dierum, et annos vitae, et pacem apponent tibi.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
5 Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiae tuae.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
8 Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da pauperibus:
10 E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
11 Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
12 Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
13 Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
melior est acquisitio eius negotiatione auri, et argenti primi et purissimi fructus eius:
15 Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quae desiderantur, huic non valent comparari.
16 Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiae, et gloria.
17 Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
Viae eius viae pulchrae, et omnes semitae illius pacificae.
18 É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit caelos prudentia.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
21 Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
22 Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
et erit vita animae tuae, et gratia faucibus tuis.
23 Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
24 Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
28 Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
29 Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
30 Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
Ne aemuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
32 Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
33 A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
34 Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
35 Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.
Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.