< Provérbios 3 >
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
2 Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
5 Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen [O. ebnen] deine Pfade. -
7 Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
8 Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
10 E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
11 Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
12 Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
13 Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
15 Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt [O. alle deine Kostbarkeiten kommen] ihr an Wert nicht gleich.
16 Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
18 É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, [S. die Anm. zu Ps. 33,7] und die Wolken träufelten Tau herab. -
21 Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
22 Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
23 Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
24 Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
26 Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
28 Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
29 Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
30 Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
32 Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei [Eig. sein vertrauter Umgang ist mit] den Aufrichtigen.
33 A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
34 Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
Fürwahr, der Spötter spottet er, [Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er] den Demütigen aber gibt er Gnade.
35 Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande. [O. tragen Schande davon]