< Provérbios 3 >

1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
8 Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
10 E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
12 Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
13 Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
15 Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
16 Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
17 Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
18 É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
21 Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
22 Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
23 Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
24 Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
26 Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
28 Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
29 Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
30 Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
33 A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
35 Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.

< Provérbios 3 >