< Provérbios 3 >

1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
8 Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
10 E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
11 Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
12 Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
15 Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
16 Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
17 Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
18 É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
21 Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
22 Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
23 Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
24 Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
26 Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
28 Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
29 Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
30 Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
33 A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
35 Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.

< Provérbios 3 >