< Provérbios 3 >
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
2 Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
5 Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
7 Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
8 Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
10 E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
11 Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
12 Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
13 Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
15 Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
16 Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
17 Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
18 É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
21 Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
22 Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
23 Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
24 Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
26 Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
28 Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
29 Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
30 Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
32 Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
33 A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
34 Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
35 Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.
Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.