< Provérbios 29 >

1 O homem que muitas vezes reprehendido endurece a cerviz de repente será quebrantado sem que haja cura.
Чоловік остере́жуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o impio domina o povo suspira.
Коли мно́жаться праведні, радіє наро́д, як панує ж безбожний — то сто́гне наро́д.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pae, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток.
4 O rei com juizo sustem a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
Цар утримує край правосу́ддям, а люди́на хаба́рна руйнує його.
5 O homem que lisongeia a seu proximo, arma uma rede aos seus passos.
Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить.
6 Na transgressão do homem mau ha laço, mas o justo jubila e se alegra.
У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o impio não comprehende o conhecimento.
Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це.
8 Os homens escarnecedores abrazam a cidade, mas os sabios desviam a ira.
Люди глузли́ві підбу́рюють місто, а мудрі утишують гнів.
9 O homem sabio que pleiteia com o tolo, quer se turbe quer se ria, não terá descanço.
Мудра люди́на, що праву́ється із нерозумним, то чи гні́вається, чи сміється, — споко́ю не знає.
10 Os homens sanguinolentos aborrecem ao sincero, mas os rectos procuram o seu bem.
Кровоже́рці нена́видять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
11 Todo o seu espirito profere o tolo, mas o sabio o encobre e reprime.
Глупа́к уесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стри́мує.
12 O governador que dá attenção ás palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são impios.
Володар, що слухає сло́ва брехливого, — безбожні всі слу́ги його!
13 O pobre e o usurario se encontram, e o Senhor allumia os olhos d'ambos.
Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu throno para sempre.
Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.
15 A vara e a reprehensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою.
16 Quando os impios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua quéda.
Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.
17 Castiga a teu filho, e te fará descançar; e dará delicias á tua alma.
Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі.
18 Não havendo prophecia, o povo fica dissoluto; porém o que guarda a lei esse é bemaventurado:
Без пророчих виді́нь люд розбе́щений, коли ж стереже він Зако́на — блаженний.
19 O servo se não emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, todavia não responderá.
Раб словами не буде пока́раний, — хоч він розуміє, але́ не послу́хає.
20 Tens visto um homem arremessado nas suas palavras? maior esperança ha d'um tolo do que d'elle.
Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй!
21 Quando alguem cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro quererá ser seu filho.
Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde d'espirito reterá a gloria.
Горди́ня люди́ни її понижає, а чести набуває покірливий духом.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua propria alma: ouve maldições, e não o denuncia.
Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.
25 O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний.
26 Muitos buscam a face do principe, mas o juizo de cada um vem do Senhor.
Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.
27 Abominação é para os justos o homem iniquo, mas abominação é para o impio o de rectos caminhos.
Наси́льник — оги́да для праведних, а простодоро́гий — оги́да безбожному.

< Provérbios 29 >