< Provérbios 29 >
1 O homem que muitas vezes reprehendido endurece a cerviz de repente será quebrantado sem que haja cura.
Munhu anoramba akaomesa mutsipa wake mushure mokutsiurwa kazhinji achaparadzwa nokukurumidza, kusina chingamubatsira.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o impio domina o povo suspira.
Kana vakarurama vachiwanda, vanhu vanofara; asi kana vakaipa vachitonga, vanhu vanogomera.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pae, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
Munhu anoda uchenjeri anouyisa mufaro kuna baba vake, asi anoshamwaridzana nechifeve anoparadza pfuma yake.
4 O rei com juizo sustem a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
Nokururamisira mambo anosimbisa nyika, asi uyo anokara fufuro anoiparadza.
5 O homem que lisongeia a seu proximo, arma uma rede aos seus passos.
Ani naani anonyengera muvakidzani wake anodzikira tsoka dzake mumbure.
6 Na transgressão do homem mau ha laço, mas o justo jubila e se alegra.
Munhu akaipa anoteyiwa nezvivi zvake, asi munhu akarurama anogona kuimba uye agofara.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o impio não comprehende o conhecimento.
Vakarurama vane hanya nokururamisirwa kwavarombo, asi vakaipa havana hanya naizvozvo.
8 Os homens escarnecedores abrazam a cidade, mas os sabios desviam a ira.
Vatuki vanomutsa bope muguta, asi vanhu vakachenjera vanodzora kutsamwa.
9 O homem sabio que pleiteia com o tolo, quer se turbe quer se ria, não terá descanço.
Kana munhu akachenjera akaenda kumatare nebenzi, benzi rinotsamwa uye rigotuka, zvokuti hapangavi norugare.
10 Os homens sanguinolentos aborrecem ao sincero, mas os rectos procuram o seu bem.
Vanhu vanofarira kudeura ropa vanovenga munhu akarurama, uye vanotsvaka kuuraya vakarurama.
11 Todo o seu espirito profere o tolo, mas o sabio o encobre e reprime.
Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose, asi munhu akachenjera anozvibata.
12 O governador que dá attenção ás palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são impios.
Kana mutongi akateerera nhema machinda ake ose achava akaipa.
13 O pobre e o usurario se encontram, e o Senhor allumia os olhos d'ambos.
Murombo nomunhu anomanikidza vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye anoita kuti meso avo vose aone.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu throno para sempre.
Kana mambo akatonga varombo nokururamisira, chigaro chake choushe chinogara chakachengetedzeka nguva dzose.
15 A vara e a reprehensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
Shamhu yokuranga inopa uchenjeri, asi mwana anosiyiwa akadaro achanyadzisa mai vake.
16 Quando os impios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua quéda.
Kana vakaipa vachiwanda, nezvivi zvinowandawo, asi vakarurama vachaona kuwa kwavo.
17 Castiga a teu filho, e te fará descançar; e dará delicias á tua alma.
Ranga mwanakomana wako, ipapo achakupa rugare; achauyisa mufaro kumweya wako.
18 Não havendo prophecia, o povo fica dissoluto; porém o que guarda a lei esse é bemaventurado:
Pasina chizaruro, vanhu vanoramba kuzvidzora; asi akaropafadzwa uyo anochengeta murayiro.
19 O servo se não emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, todavia não responderá.
Muranda haarayirwi namashoko zvawo chete, nokuti kunyange achinzwisisa, haangadaviri.
20 Tens visto um homem arremessado nas suas palavras? maior esperança ha d'um tolo do que d'elle.
Unoona here munhu anotaura achikurumidza? Benzi rine tariro zhinji kupfuura iye.
21 Quando alguem cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro quererá ser seu filho.
Kana munhu akaregerera muranda wake kubva paudiki, achazotarisira kodzero dzomwanakomana pakupedzisira.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
Munhu akashatirwa anomutsa kupesana, uye munhu ane hasha anoita zvivi zvizhinji.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde d'espirito reterá a gloria.
Kuzvikudza kwomunhu kunomudzikisira pasi, asi munhu ane mweya wokuzvininipisa achawana kukudzwa.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua propria alma: ouve maldições, e não o denuncia.
Anoshamwaridzana nembavha anozvivenga iye pachake; anoiswa pasi pemhiko, asi haangakwanisi kupa uchapupu.
25 O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
Kutya munhu kuchava musungo, asi ani naani anovimba naJehovha achagara akachengetedzeka.
26 Muitos buscam a face do principe, mas o juizo de cada um vem do Senhor.
Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, asi kururamisirwa kwomunhu kunobva kuna Jehovha.
27 Abominação é para os justos o homem iniquo, mas abominação é para o impio o de rectos caminhos.
Vakarurama vanovenga vasina kutendeka; vakaipa vanovenga vakarurama.