< Provérbios 29 >

1 O homem que muitas vezes reprehendido endurece a cerviz de repente será quebrantado sem que haja cura.
Un homme souvent réprimandé et persistant dans son entêtement est brisé soudain et sans retour.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o impio domina o povo suspira.
Quand dominent les justes, le peuple est en joie; quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pae, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
L’Homme qui aime la sagesse réjouit son père; celui qui fréquente des courtisanes mange son bien.
4 O rei com juizo sustem a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
Un roi grandit son pays par la justice: avide de dons, il le ruine.
5 O homem que lisongeia a seu proximo, arma uma rede aos seus passos.
Qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
6 Na transgressão do homem mau ha laço, mas o justo jubila e se alegra.
Le péché devient un piège pour le méchant; le juste jubile et savoure sa joie.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o impio não comprehende o conhecimento.
Le juste se pénètre du droit des humbles; le méchant ne sait rien comprendre.
8 Os homens escarnecedores abrazam a cidade, mas os sabios desviam a ira.
Les persifleurs mettent la ville en ébullition; les sages apaisent les colères.
9 O homem sabio que pleiteia com o tolo, quer se turbe quer se ria, não terá descanço.
Quand un sage est en discussion avec un sot, celui-ci s’emporte ou ricane, mais de calme, point!
10 Os homens sanguinolentos aborrecem ao sincero, mas os rectos procuram o seu bem.
Les assassins en veulent à l’innocent; les honnêtes gens recherchent sa personne.
11 Todo o seu espirito profere o tolo, mas o sabio o encobre e reprime.
Le sot lâche toute sa mauvaise humeur; le sage finit par la calmer.
12 O governador que dá attenção ás palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são impios.
Le souverain accueille-t-il le mensonge, tous ses serviteurs sont pervers.
13 O pobre e o usurario se encontram, e o Senhor allumia os olhos d'ambos.
Le pauvre et l’exploiteur se retrouvent ensemble: l’Eternel fait luire sa lumière aux yeux de tous deux.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu throno para sempre.
Que le roi juge les humbles avec équité, son trône en sera affermi à jamais.
15 A vara e a reprehensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
Verge et reproches inculquent la sagesse, un enfant livré à lui-même fait le déshonneur de sa mère.
16 Quando os impios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua quéda.
Quand les méchants dominent, le mal augmente, mais les justes seront témoins de leur chute.
17 Castiga a teu filho, e te fará descançar; e dará delicias á tua alma.
Corrige ton fils, tu en auras du plaisir; il donnera de douces joies à ton âme.
18 Não havendo prophecia, o povo fica dissoluto; porém o que guarda a lei esse é bemaventurado:
Faute de, révélation prophétique, le peuple s’abandonne au désordre; mais heureux s’il observe la loi!
19 O servo se não emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, todavia não responderá.
Ce n’est pas avec des paroles qu’on corrige l’esclave: s’il les comprend, il n’en tient pas compte.
20 Tens visto um homem arremessado nas suas palavras? maior esperança ha d'um tolo do que d'elle.
Vois-tu un homme précipité dans ses paroles, le sot a plus d’avenir que lui.
21 Quando alguem cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro quererá ser seu filho.
Qui gâte son esclave dès l’enfance aboutit à en faire un parasite.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
Un homme irascible provoque des disputes; qui se laisse emporter par la colère accumule les fautes.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde d'espirito reterá a gloria.
L’Orgueil de l’homme amène son abaissement; la modestie est une source d’honneur.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua propria alma: ouve maldições, e não o denuncia.
Qui partage avec un voleur est son propre ennemi: il entend l’adjuration et ne peut rien dénoncer.
25 O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
La peur fait tomber l’homme dans un piège; qui met sa confiance en l’Eternel est à l’abri.
26 Muitos buscam a face do principe, mas o juizo de cada um vem do Senhor.
Beaucoup recherchent la faveur du prince; mais c’est Dieu qui attribue à chacun son dû.
27 Abominação é para os justos o homem iniquo, mas abominação é para o impio o de rectos caminhos.
Le malfaiteur est en horreur aux justes, et l’honnête homme est en horreur au méchant.

< Provérbios 29 >