< Provérbios 29 >

1 O homem que muitas vezes reprehendido endurece a cerviz de repente será quebrantado sem que haja cura.
L’homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o impio domina o povo suspira.
Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple gémit.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pae, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
L’homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
4 O rei com juizo sustem a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.
5 O homem que lisongeia a seu proximo, arma uma rede aos seus passos.
L’homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.
6 Na transgressão do homem mau ha laço, mas o justo jubila e se alegra.
Dans le péché de l’homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o impio não comprehende o conhecimento.
Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.
8 Os homens escarnecedores abrazam a cidade, mas os sabios desviam a ira.
Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
9 O homem sabio que pleiteia com o tolo, quer se turbe quer se ria, não terá descanço.
Si un sage conteste avec un insensé, qu’il se fâche ou qu’il rie, il n’y aura pas de paix.
10 Os homens sanguinolentos aborrecem ao sincero, mas os rectos procuram o seu bem.
Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.
11 Todo o seu espirito profere o tolo, mas o sabio o encobre e reprime.
L’insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.
12 O governador que dá attenção ás palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são impios.
Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.
13 O pobre e o usurario se encontram, e o Senhor allumia os olhos d'ambos.
Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; c’est Yahweh qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu throno para sempre.
Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
15 A vara e a reprehensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
La verge et la correction donnent la sagesse, mais l’enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
16 Quando os impios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua quéda.
Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
17 Castiga a teu filho, e te fará descançar; e dará delicias á tua alma.
Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
18 Não havendo prophecia, o povo fica dissoluto; porém o que guarda a lei esse é bemaventurado:
Quand il n’y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!
19 O servo se não emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, todavia não responderá.
Ce n’est pas par des paroles qu’on corrige un esclave; quand même il comprend, il n’obéit pas.
20 Tens visto um homem arremessado nas suas palavras? maior esperança ha d'um tolo do que d'elle.
Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
21 Quando alguem cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro quererá ser seu filho.
Si quelqu’un traite mollement son esclave dès l’enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
Un homme colère excite des querelles, et l’homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde d'espirito reterá a gloria.
L’orgueil d’un homme le conduit à l’humiliation, mais l’humble d’esprit obtient la gloire.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua propria alma: ouve maldições, e não o denuncia.
Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.
25 O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.
26 Muitos buscam a face do principe, mas o juizo de cada um vem do Senhor.
Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c’est de Yahweh que vient à chacun la justice.
27 Abominação é para os justos o homem iniquo, mas abominação é para o impio o de rectos caminhos.
L’homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants. PAROLES D’AGUR.

< Provérbios 29 >