< Provérbios 28 >
1 Fogem os impios, sem que ninguem os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
Kötü kişi kendisini kovalayan olmasa bile kaçar, Doğrularsa genç aslan gibi yüreklidir.
2 Pela transgressão da terra são muitos os seus principes, mas por homens prudentes e entendidos a sua continuação será prolongada.
Ayaklanan ülke çok başlı olur, Ama akıllı, bilgili kişi düzeni sağlar.
3 O homem pobre que opprime aos pobres é como chuva impetuosa, com que ha falta de pão.
Yoksulu ezen yoksul, Ürünü harap eden sağanak yağmur gibidir.
4 Os que deixam a lei louvam o impio; porém os que guardam a lei pelejam contra elles.
Yasayı terk eden kötüyü över, Yerine getirense kötüye karşı çıkar.
5 Os homens maus não entendem o juizo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
Kötüler adaletten anlamaz, RAB'be yönelenlerse her yönüyle anlar.
6 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de caminhos, ainda que seja rico.
Dürüst bir yoksul olmak, Yolsuzlukla zengin olmaktan yeğdir.
7 O que guarda a lei é filho entendido, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pae.
Kutsal Yasa'yı yerine getiren çocuk akıllıdır, Oburlarla arkadaşlık edense babasını utandırır.
8 O que augmenta a sua fazenda com usura e onzena, o ajunta para o que se compadece do pobre.
Faiz ve tefecilikle malına mal katan kişi, Bunu yoksullara acıyan için biriktirir.
9 O que desvia os seus ouvidos d'ouvir a lei até a sua oração será abominavel.
Yasaya kulağını tıkayanın Duası da iğrençtir.
10 O que faz com que os rectos errem n'um mau caminho elle mesmo cairá na sua cova: mas os bons herdarão o bem.
Dürüst kişileri kötü yola saptıran Kendi kazdığı çukura düşer. İyiliği, özü sözü bir olanlar miras alacak.
11 O homem rico é sabio aos seus proprios olhos, mas o pobre que é entendido o esquadrinha.
Zengin kendini bilge sanır, Ama akıllı yoksul onun içini okur.
12 Quando os justos exultam, grande é a gloria; mas quando os impios sobem, os homens se andam escondendo.
Doğruların zaferi coşkuyla kutlanır, Ama kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa alcançará misericordia.
Günahlarını gizleyen başarılı olmaz, İtiraf edip bırakansa merhamet bulur.
14 Bemaventurado o homem que continuamente teme: mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
Günahtan çekinen ne mutludur! İnatçılık edense belaya düşer.
15 Como leão bramante, e urso faminto, assim é o impio que domina sobre um povo pobre.
Yoksul halkı yöneten kötü kişi Kükreyen aslan, saldırgan ayı gibidir.
16 O principe falto d'intelligencia tambem multiplica as oppressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
Gaddar önderin aklı kıttır; Haksız kazançtan nefret edense uzun ömürlü olur.
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até á cova: ninguem o retenha.
Adam öldürmekten vicdan azabı çeken, mezara dek kaçacaktır; Kimse ona yardım etmesin.
18 O que anda sinceramente salvar-se-ha, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
Alnı ak yaşayan kurtulur, Yolsuzluk yapan ansızın yıkıma uğrar.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, Hayal peşinde koşansa yoksulluğa doyar.
20 O homem fiel abundará em bençãos, mas o que se apressa a enriquecer não será innocente.
Güvenilir kişi bolluğa erer, Zengin olmaya can atansa beladan kurtulamaz.
21 Ter respeito á apparencia de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão prevaricará o homem
Hatır gözetmek iyi değildir, Çünkü insan bir lokma ekmek için bile suç işler.
22 O que se apressa a enriquecer é homem de mau olho, porém não sabe que ha de vir sobre elle a pobreza.
Cimri servet peşinde koşar, Yoksulluğa uğrayacağını düşünmez.
23 O que reprehende ao homem depois achará mais favor do que aquelle que lisongeia com a lingua.
Başkasını azarlayan sonunda Pohpohlayandan daha çok beğeni kazanır.
24 O que rouba a seu pae, ou a sua mãe, e diz: Não ha transgressão; companheiro é do homem dissipador.
Annesini ya da babasını soymayı günah saymayan, Haydutla birdir.
25 O altivo d'animo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
Açgözlü kavga çıkarır, RAB'be güvenense bolluk içinde yaşar.
26 O que confia no seu coração é insensato, mas o que anda em sabedoria elle escapará.
Kendine güvenen akılsızdır, Bilgece davranan güvenlikte olur.
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
Yoksula verenin eksiği olmaz, Yoksulu görmezden gelense bir sürü lanete uğrar.
28 Quando os impios se elevam, os homens se andam escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.
Kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar, Ama kötüler yok olunca doğrular çoğalır.