< Provérbios 28 >

1 Fogem os impios, sem que ninguem os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
Fugit impius, nemine persequente: iustus autem quasi leo confidens, absque terrore erit.
2 Pela transgressão da terra são muitos os seus principes, mas por homens prudentes e entendidos a sua continuação será prolongada.
Propter peccata terræ multi principes eius: et propter hominis sapientiam, et horum scientiam quæ dicuntur, vita ducis longior erit.
3 O homem pobre que opprime aos pobres é como chuva impetuosa, com que ha falta de pão.
Vir pauper calumnians pauperes, similis est imbri vehementi, in quo paratur fames.
4 Os que deixam a lei louvam o impio; porém os que guardam a lei pelejam contra elles.
Qui derelinquunt legem, laudant impium: qui custodiunt, succenduntur contra eum.
5 Os homens maus não entendem o juizo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
Viri mali non cogitant iudicium: qui autem inquirunt Dominum, animadvertunt omnia.
6 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de caminhos, ainda que seja rico.
Melior est pauper ambulans in simplicitate sua, quam dives in pravis itineribus.
7 O que guarda a lei é filho entendido, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pae.
Qui custodit legem, filius sapiens est: qui autem comessatores pascit, confundit patrem suum.
8 O que augmenta a sua fazenda com usura e onzena, o ajunta para o que se compadece do pobre.
Qui coacervat divitias usuris et fœnore, liberali in pauperes congregat eas.
9 O que desvia os seus ouvidos d'ouvir a lei até a sua oração será abominavel.
Qui declinat aures suas ne audiat legem, oratio eius erit execrabilis.
10 O que faz com que os rectos errem n'um mau caminho elle mesmo cairá na sua cova: mas os bons herdarão o bem.
Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet: et simplices possidebunt bona eius.
11 O homem rico é sabio aos seus proprios olhos, mas o pobre que é entendido o esquadrinha.
Sapiens sibi videtur vir dives: pauper autem prudens scrutabitur eum.
12 Quando os justos exultam, grande é a gloria; mas quando os impios sobem, os homens se andam escondendo.
In exultatione iustorum multa gloria est: regnantibus impiis ruinæ hominum.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa alcançará misericordia.
Qui abscondit scelera sua, non dirigetur: qui autem confessus fuerit, et reliquerit ea, misericordiam consequetur.
14 Bemaventurado o homem que continuamente teme: mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
Beatus homo, qui semper est pavidus: qui vero mentis est duræ, corruet in malum.
15 Como leão bramante, e urso faminto, assim é o impio que domina sobre um povo pobre.
Leo rugiens, et ursus esuriens, princeps impius super populum pauperem.
16 O principe falto d'intelligencia tambem multiplica as oppressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
Dux indigens prudentia, multos opprimet per calumniam: qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius.
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até á cova: ninguem o retenha.
Hominem, qui calumniatur animæ sanguinem, si usque ad lacum fugerit, nemo sustinet.
18 O que anda sinceramente salvar-se-ha, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
Qui ambulat simpliciter, salvus erit: qui perversis graditur viis, concidet semel.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
Qui operatur terram suam, satiabitur panibus: qui autem sectatur otium, replebitur egestate.
20 O homem fiel abundará em bençãos, mas o que se apressa a enriquecer não será innocente.
Vir fidelis multum laudabitur: qui autem festinat ditari, non erit innocens.
21 Ter respeito á apparencia de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão prevaricará o homem
Qui cognoscit in iudicio faciem, non bene facit: iste et pro buccella panis deserit veritatem.
22 O que se apressa a enriquecer é homem de mau olho, porém não sabe que ha de vir sobre elle a pobreza.
Vir, qui festinat ditari, et aliis invidet, ignorat quod egestas superveniet ei.
23 O que reprehende ao homem depois achará mais favor do que aquelle que lisongeia com a lingua.
Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille, qui per linguæ blandimenta decipit.
24 O que rouba a seu pae, ou a sua mãe, e diz: Não ha transgressão; companheiro é do homem dissipador.
Qui subtrahit aliquid a patre suo, et a matre: et dicit hoc non esse peccatum, particeps homicidæ est.
25 O altivo d'animo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
Qui se iactat, et dilatat, iurgia concitat: qui vero sperat in Domino, sanabitur.
26 O que confia no seu coração é insensato, mas o que anda em sabedoria elle escapará.
Qui confidit in corde suo, stultus est: qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur.
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
Qui dat pauperi, non indigebit: qui despicit deprecantem, sustinebit penuriam.
28 Quando os impios se elevam, os homens se andam escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.
Cum surrexerint impii, abscondentur homines: cum illi perierint, multiplicabuntur iusti.

< Provérbios 28 >