< Provérbios 27 >

1 Não presumas do dia d'ámanhã, porque não sabes o que parirá o dia.
Ne hvali se sjutrašnjim danom, jer ne znaš šta æe dan donijeti.
2 Louve-te o estranho, e não a tua bocca, o estrangeiro e não os teus labios.
Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuðin, a ne tvoje usne.
3 Pesada é a pedra, e a areia é carregada; porém a ira do insensato é mais pesada do que ellas ambas.
Težak je kamen, i pijesak je težak; ali je gnjev bezumnikov teži od obojega.
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
Jarost je nemilostiva, i gnjev je plah; ali ko æe odoljeti zavisti?
5 Melhor é a reprehensão aberta do que o amor encoberto.
Bolji je javni ukor nego tajna ljubav.
6 Fieis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
Udarci od prijatelja istiniti su, a cjelivi nenavidnikovi lažni.
7 A alma farta piza o favo de mel, mas á alma faminta todo o amargo é doce.
Duša sita gazi sat, a gladnoj duši slatko je sve što je gorko.
8 Qual é a ave que vagueia do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando do seu logar.
Kaka je ptica koja odleti iz svojega gnijezda, taki je èovjek koji otide iz svojega mjesta.
9 O oleo e o perfume alegram o coração: assim a doença do amigo d'alguem com o conselho cordial.
Ulje i kad veseli srce, tako je prijatelj sladak svjetom srdaènijem.
10 Não deixes a teu amigo, nem ao amigo de teu pae, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade: melhor é o visinho de perto do que o irmão ao longe.
Ne ostavljaj prijatelja svojega ni prijatelja oca svojega, i u kuæu brata svojega ne ulazi u nesreæi svojoj: bolji je susjed blizu nego brat daleko.
11 Sê sabio, filho meu, e alegra o meu coração; para que tenha alguma coisa que responder áquelle que me desprezar.
Sine moj, budi mudar i obraduj srce moje, da imam šta odgovoriti onome ko me ruži.
12 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e pagam a pena.
Pametan èovjek vidi zlo i skloni se, a ludi idu dalje i plaæaju.
13 Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa; e o penhora pela estranha.
Uzmi haljinu onomu koji se podjamèi za tuðina, i uzmi zalog od njega za tuðinku.
14 O que bemdiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
Ko blagosilja prijatelja svojega na glas rano ustajuæi, primiæe mu se za kletvu.
15 O gotejar continuo no dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são similhantes.
Neprestano kapanje kad je velik dažd, i žena svadljiva, jedno su;
16 Todos os que a esconderem esconderão o vento: e o oleo da sua dextra clama.
Ko je ustavlja, ustavlja vjetar, i ona se odaje kao mirisavo ulje u desnici.
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem aguça o rosto do seu amigo.
Gvožðe se gvožðem oštri, tako èovjek oštri lice prijatelja svojega.
18 O que guarda a figueira comerá do seu fructo; e o que attenta para seu senhor, será honrado.
Ko èuva smokvu, ješæe roda njezina; tako ko èuva gospodara svojega, biæe poštovan.
19 Como na agua o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
Kako je u vodi lice prema licu, tako je srce èovjeèije prema èovjeku.
20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se fartam. (Sheol h7585)
Grob i propast nigda se ne mogu zasititi, tako oèi èovjeèije nigda nijesu site. (Sheol h7585)
21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o oiro, assim se prova o homem pelos louvores.
Srebro u topionici i zlato u peæi a èovjek u ustima onoga koji ga hvali poznaje se.
22 Ainda quando pizares o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se irá d'elle a sua estulticia.
Da bezumnoga tucaš u stupi tuèkom s prekrupom, ne bi otišlo od njega bezumlje njegovo.
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas: põe o teu coração sobre o gado.
Dobro gledaj stoku svoju i staraj se za stada svoja.
24 Porque o thesouro não dura para sempre: ou durará a corôa de geração em geração?
Jer bogatstvo ne traje dovijeka niti kruna od koljena do koljena.
25 Quando se mostrar a herva, e apparecerem os renovos, então ajunta as hervas dos montes.
Kad trava naraste i pokaže se zelen, kupi se trava po planinama.
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo.
Jaganjci su ti za odijelo, i jariæi cijena za njivu.
27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa, e para sustento das tuas creadas.
I dosta ima mlijeka kozjega tebi za jelo, i za jelo tvojemu domu i za hranu tvojim djevojkama.

< Provérbios 27 >