< Provérbios 27 >
1 Não presumas do dia d'ámanhã, porque não sabes o que parirá o dia.
Nelielies ar rītdienu; jo tu nezini, ko diena atnesīs.
2 Louve-te o estranho, e não a tua bocca, o estrangeiro e não os teus labios.
Lai cits tevi slavē un ne paša mute, svešs un ne paša lūpas.
3 Pesada é a pedra, e a areia é carregada; porém a ira do insensato é mais pesada do que ellas ambas.
Akmens ir grūts un smiltis smagas, bet ģeķa sēras sūrākas nekā abi.
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
Nežēlība ir briesmīga lieta un bardzība ir kā plūdi; bet priekš skaudības, kas tur pastāvēs!
5 Melhor é a reprehensão aberta do que o amor encoberto.
Labāki skaidri pārmācīt, nekā mīlestība, ko nedabū redzēt.
6 Fieis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
Drauga sitieni nāk no labas sirds, bet viltīga ir nīdētāja skūpstīšana.
7 A alma farta piza o favo de mel, mas á alma faminta todo o amargo é doce.
Paēdis arī tīru medu min pa kājām, bet izsalkušam ikviens rūgtums ir salds.
8 Qual é a ave que vagueia do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando do seu logar.
Kā putns, kas savu ligzdu atstājis, tāds ir cilvēks, no dzimtenes aizgājis.
9 O oleo e o perfume alegram o coração: assim a doença do amigo d'alguem com o conselho cordial.
Eļļa un kvēpināšana iepriecina sirdi; tāds mīlīgs ir draugs, kas padomu dod no sirds.
10 Não deixes a teu amigo, nem ao amigo de teu pae, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade: melhor é o visinho de perto do que o irmão ao longe.
Neatstāj savu draugu, nedz sava tēva draugu, un savā bēdu laikā neej sava brāļa namā; labāks ir kaimiņš tuvumā, nekā brālis tālumā.
11 Sê sabio, filho meu, e alegra o meu coração; para que tenha alguma coisa que responder áquelle que me desprezar.
Esi gudrs, mans dēls, tad mana sirds priecāsies, un es varēšu atbildēt saviem nievātājiem.
12 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e pagam a pena.
Gudrais paredz nelaimi un paglābjās; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
13 Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa; e o penhora pela estranha.
„Atņem tam drēbi; jo viņš priekš sveša galvojis, un tā nezināmā vietā ķīlā to.“
14 O que bemdiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
Ja arī cilvēks no paša rīta skaņā balsī savu tuvāko svētī, to viņam tomēr var pārgriezt par lāstiem.
15 O gotejar continuo no dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são similhantes.
Bez gala pil, kad lietus līst, un rējēja sieva tāda pat.
16 Todos os que a esconderem esconderão o vento: e o oleo da sua dextra clama.
Kas tādu grib valdīt, tas valda vēju un tur eļļu savā rokā.
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem aguça o rosto do seu amigo.
Dzelzs trinās pie dzelzs un cilvēks trinās pie cilvēka.
18 O que guarda a figueira comerá do seu fructo; e o que attenta para seu senhor, será honrado.
Kas vīģes koku kopj, ēdīs viņa augļus, un kas par savu kungu gādā, taps godā.
19 Como na agua o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
Kā vaigam vaigs atspīd ūdenī, tā cilvēka sirds cilvēkam.
20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se fartam. (Sheol )
Elle un bezdibenis nav pildāmi, tāpat cilvēka acis nav pildāmas. (Sheol )
21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o oiro, assim se prova o homem pelos louvores.
Kausējams katls sudrabam, ceplis zeltam, un vīrs pēc savas slavas.
22 Ainda quando pizares o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se irá d'elle a sua estulticia.
Ja tu ģeķi piestā ar piestalu putraimos sagrūstu, ģeķība no viņa neatstāsies.
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas: põe o teu coração sobre o gado.
Liec labi ziņā savus sīkos lopus un ņem vērā savus ganāmos,
24 Porque o thesouro não dura para sempre: ou durará a corôa de geração em geração?
Jo mantas nepaliek mūžīgi, nedz ķēniņa kronis uz radu radiem.
25 Quando se mostrar a herva, e apparecerem os renovos, então ajunta as hervas dos montes.
(Bet) kad siens nopļauts, un jauns zaļums nācis, un zāles uz kalniem salasītas,
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo.
Tad tev jēri būs apģērbam, un āži par tīruma maksu,
27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa, e para sustento das tuas creadas.
Un kazu piena būs diezgan tev un tavam namam par barību un par uzturu tavām kalponēm.