< Provérbios 27 >

1 Não presumas do dia d'ámanhã, porque não sabes o que parirá o dia.
אל-תתהלל ביום מחר כי לא-תדע מה-ילד יום
2 Louve-te o estranho, e não a tua bocca, o estrangeiro e não os teus labios.
יהללך זר ולא-פיך נכרי ואל-שפתיך
3 Pesada é a pedra, e a areia é carregada; porém a ira do insensato é mais pesada do que ellas ambas.
כבד-אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה
5 Melhor é a reprehensão aberta do que o amor encoberto.
טובה תוכחת מגלה-- מאהבה מסתרת
6 Fieis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא
7 A alma farta piza o favo de mel, mas á alma faminta todo o amargo é doce.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל-מר מתוק
8 Qual é a ave que vagueia do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando do seu logar.
כצפור נודדת מן-קנה-- כן-איש נודד ממקומו
9 O oleo e o perfume alegram o coração: assim a doença do amigo d'alguem com o conselho cordial.
שמן וקטרת ישמח-לב ומתק רעהו מעצת-נפש
10 Não deixes a teu amigo, nem ao amigo de teu pae, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade: melhor é o visinho de perto do que o irmão ao longe.
רעך ורעה (ורע) אביך אל-תעזב-- ובית אחיך אל-תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק
11 Sê sabio, filho meu, e alegra o meu coração; para que tenha alguma coisa que responder áquelle que me desprezar.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר
12 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e pagam a pena.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו
13 Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa; e o penhora pela estranha.
קח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכריה חבלהו
14 O que bemdiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
מברך רעהו בקול גדול--בבקר השכים קללה תחשב לו
15 O gotejar continuo no dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são similhantes.
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים (מדינים) נשתוה
16 Todos os que a esconderem esconderão o vento: e o oleo da sua dextra clama.
צפניה צפן-רוח ושמן ימינו יקרא
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem aguça o rosto do seu amigo.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני-רעהו
18 O que guarda a figueira comerá do seu fructo; e o que attenta para seu senhor, será honrado.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד
19 Como na agua o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
כמים הפנים לפנים-- כן לב-האדם לאדם
20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se fartam. (Sheol h7585)
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה (Sheol h7585)
21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o oiro, assim se prova o homem pelos louvores.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו
22 Ainda quando pizares o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se irá d'elle a sua estulticia.
אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות-- בעלי לא-תסור מעליו אולתו
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas: põe o teu coração sobre o gado.
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים
24 Porque o thesouro não dura para sempre: ou durará a corôa de geração em geração?
כי לא לעולם חסן ואם-נזר לדור דור (ודור)
25 Quando se mostrar a herva, e apparecerem os renovos, então ajunta as hervas dos montes.
גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים
27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa, e para sustento das tuas creadas.
ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך

< Provérbios 27 >