< Provérbios 27 >

1 Não presumas do dia d'ámanhã, porque não sabes o que parirá o dia.
Boast not thyself of to-morrow; For thou knowest not what a day may bring forth.
2 Louve-te o estranho, e não a tua bocca, o estrangeiro e não os teus labios.
Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.
3 Pesada é a pedra, e a areia é carregada; porém a ira do insensato é mais pesada do que ellas ambas.
A stone is heavy, and the sand weighty; But a fool’s vexation is heavier than they both.
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
5 Melhor é a reprehensão aberta do que o amor encoberto.
Better is open rebuke Than love that is hidden.
6 Fieis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are profuse.
7 A alma farta piza o favo de mel, mas á alma faminta todo o amargo é doce.
The full soul loatheth a honeycomb; But to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Qual é a ave que vagueia do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando do seu logar.
As a bird that wandereth from her nest, So is a man that wandereth from his place.
9 O oleo e o perfume alegram o coração: assim a doença do amigo d'alguem com o conselho cordial.
Oil and perfume rejoice the heart; So doth the sweetness of a man’s friend [that cometh] of hearty counsel.
10 Não deixes a teu amigo, nem ao amigo de teu pae, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade: melhor é o visinho de perto do que o irmão ao longe.
Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; And go not to thy brother’s house in the day of thy calamity: Better is a neighbor that is near than a brother far off.
11 Sê sabio, filho meu, e alegra o meu coração; para que tenha alguma coisa que responder áquelle que me desprezar.
My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him that reproacheth me.
12 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e pagam a pena.
A prudent man seeth the evil, [and] hideth himself; [But] the simple pass on, [and] suffer for it.
13 Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa; e o penhora pela estranha.
Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge [that is surety] for a foreign woman.
14 O que bemdiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, It shall be counted a curse to him.
15 O gotejar continuo no dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são similhantes.
A continual dropping in a very rainy day And a contentious woman are alike:
16 Todos os que a esconderem esconderão o vento: e o oleo da sua dextra clama.
He that would restrain her restraineth the wind; And his right hand encountereth oil.
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem aguça o rosto do seu amigo.
Iron sharpeneth iron; So a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 O que guarda a figueira comerá do seu fructo; e o que attenta para seu senhor, será honrado.
Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; And he that regardeth his master shall be honored.
19 Como na agua o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
As in water face [answereth] to face, So the heart of man to man.
20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se fartam. (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon are never satisfied; And the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o oiro, assim se prova o homem pelos louvores.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; And a man is [tried] by his praise.
22 Ainda quando pizares o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se irá d'elle a sua estulticia.
Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle along with bruised grain, Yet will not his foolishness depart from him.
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas: põe o teu coração sobre o gado.
Be thou diligent to know the state of thy flocks, [And] look well to thy herds:
24 Porque o thesouro não dura para sempre: ou durará a corôa de geração em geração?
For riches are not for ever; And doth the crown endure unto all generations?
25 Quando se mostrar a herva, e apparecerem os renovos, então ajunta as hervas dos montes.
The hay is carried, and the tender grass showeth itself, And the herbs of the mountains are gathered in.
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo.
The lambs are for thy clothing, And the goats are the price of the field;
27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa, e para sustento das tuas creadas.
And [there will be] goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, And maintenance for thy maidens.

< Provérbios 27 >