< Provérbios 26 >
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não convem ao louco a honra.
Sida wakhtiga kulul aan baraf cad ugu habboonayn, oo wakhtiga beergooyska aan roob ugu habboonayn, Ayaan sharaf nacas ugu habboonayn.
2 Como ao passaro o vaguear, como á andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
Sida shimbir iska wareegaysa iyo sida dabafallaadh iska duulaysa, Ayaan habaarkii sababla'aan ahu cidna ugu dhacayn.
3 O açoite para o cavallo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
Jeedal faras buu ku habboon yahay, dacayna dameer, Ulina dhabarka nacaska.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estulticia; para que tambem te não faças similhante a elle.
Nacas ha ugu jawaabin sida nacasnimadiisu tahay, Waaba intaasoo aad sidiisa oo kale noqotaaye.
5 Responde ao tolo segundo a sua estulticia; para que não seja sabio aos seus olhos.
Nacas ugu jawaab sida nacasnimadiisu tahay, Waaba intaasoo uu isla caqli weynaadaaye.
6 Os pés corta, e o damno bebe, quem manda mensagens pela mão d'um tolo.
Kii nacas gacantiis farriin u sii dhiibaa Cagahuu iska gooyaa oo khasaaruu cabbaa.
7 Como as pernas do côxo, que pendem frouxas, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
Sida lugaha curyaanku u laalaadaan Ayuu masaalkuna u yahay afka nacasyada.
8 Como o que ata a pedra preciosa na funda, assim é aquelle que dá honra ao tolo.
Kii nacas sharaf siiyaa Wuxuu la mid yahay mid wadhaf dhagax ku xidha oo kale.
9 Como o espinho que entra na mão do bebado, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
Sida qodaxdu u dhex gasho sakhraan gacantiis, Ayuu masaalkuna u yahay afka nacasyada.
10 Os grandes molestam a todos, e alugam os tolos e transgressores.
Kii nacaska ama kuwa jidka maraya kiraystaa Waa sida qaansoole dadka oo dhan dhaawaca oo kale.
11 Como o cão que torna ao seu vomito, assim é o tolo que reitera a sua estulticia.
Nacas nacasnimadiisa ku noqnoqdaa Waa sida eey mantaggiisa ku noqnoqda oo kale.
12 Tens visto a um homem que é sabio a seus proprios olhos? maior esperança ha do tolo do que d'elle.
Nin isla caqli weyn ma aragtay? Waxaa isaga ka rajo roon nacas.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas
Ninkii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa waddada jooga; Libaax baa jidka taagan.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
Sida albaabku birihiisa ugu noqnoqdo, Ayaa kii caajis ahuna sariirtiisa isugu rogrogaa.
15 O preguiçoso esconde a sua mão no seio: enfada-se de tornal-a á sua bocca.
Kii caajis ahu wuxuu gacantiisa geliyaa xeedhadiisa, Oo inuu afkiisa ku soo celiyona waa ku dhib isaga.
16 Mais sabio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
Kii caajis ahu waa iskala caqli badan yahay Toddoba nin oo xigmad ku jawaabi karta.
17 O que, passando, se entremette em pleito alheio é como aquelle que toma um cão pelas orelhas.
Kii isagoo jidka iska maraya isku dhex dara dirir aanu waxba ku lahayn, Wuxuu la mid yahay mid eey dhegaha qabta oo kale.
18 Como o louco que lança de si faiscas, frechas, e mortandades,
Sida nin waalan oo rida dab, Iyo fallaadho, iyo dhimasho,
19 Assim é o homem que engana o seu proximo, e diz: Não o fiz eu por brincar?
Ayuu yahay kii intuu deriskiisa khiyaaneeyo, Haddana yidhaahda, Miyaanan cayaarayn?
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo murmurador, cessará a contenda.
Xaabola'aanta dabku waa bakhtiyaa, Oo meeshii aan mid xan badanu jooginna muranku waa ka joogsadaa.
21 Como o carvão é para as brazas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para accender rixas.
Sida dhuxuli raran u sii shiddo, qoryona dab u sii belbeliyaan, Ayuu ninkii muran badanuna dirir u sii kiciyaa.
22 As palavras do murmurador são como as palavras do espancado, e ellas descem ao intimo do ventre.
Kii xan badan erayadiisu waa sida cunto macaan, Oo waxay ku degaan meelaha caloosha ugu hooseeya.
23 Como o caco coberto d'escorias de prata, assim são os labios ardentes com o coração maligno.
Bushimihii macaan iyo qalbigii shar lehba Waxay la mid yihiin weel dhoobo ah oo lagu dahaadhay lacag wasakhdeed.
24 Aquelle que aborrece se contrafaz pelos seus beiços, mas no seu interior encobre o engano.
Kii wax necebu bushimihiisuu isku yeelyeelaa, Laakiinse uurkiisuu khiyaano ku kaydsadaa.
25 Quando te supplicar com a sua voz, não te fies n'elle, porque sete abominações ha no seu coração.
Markuu si wacan u hadlo ha rumaysan, Waayo, waxaa qalbigiisa ku jira toddoba karaahiyo.
26 Cujo odio se encobre com engano; a sua malicia se descobrirá na congregação.
In kastoo nacaybkiisu khiyaano isku daboolo, Xumaantiisa ayaa shirka lagu hor muujin doonaa.
27 O que cava uma cova n'ella cairá; e o que revolve a pedra esta sobre elle tornará.
Ku alla kii bohol qodaaba isagaa ku dhex dhici doona, Oo kii dhagax giringiriyana, isaguu ku soo rogman doonaa.
28 A lingua falsa aborrece aos que ella afflige, e a bocca lubrica obra a ruina.
Carrabkii been sheega wuxuu neceb yahay kuwuu dhaawacay, Oo afkii wax faaniyaana wuxuu ka shaqeeyaa baabba'.