< Provérbios 26 >
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não convem ao louco a honra.
Ca zăpada vara și ploaia la seceriș, așa și onoarea nu este potrivită pentru un prost.
2 Como ao passaro o vaguear, como á andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
Cum rătăcește pasărea, cum zboară rândunica, tot așa nu va veni blestemul neîntemeiat.
3 O açoite para o cavallo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
Un bici pentru cal, un frâu pentru măgar și o nuia pentru spatele prostului.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estulticia; para que tambem te não faças similhante a elle.
Nu răspunde unui prost conform nechibzuinței lui, ca nu cumva și tu să fii asemenea lui.
5 Responde ao tolo segundo a sua estulticia; para que não seja sabio aos seus olhos.
Răspunde unui prost conform nechibzuinței lui, ca nu cumva să fie înțelept în îngâmfarea lui.
6 Os pés corta, e o damno bebe, quem manda mensagens pela mão d'um tolo.
Cel ce trimite un mesaj prin mâna unui prost, retează picioarele și bea pagubă.
7 Como as pernas do côxo, que pendem frouxas, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
Picioarele șchiopului nu sunt egale; așa este o parabolă în gura proștilor.
8 Como o que ata a pedra preciosa na funda, assim é aquelle que dá honra ao tolo.
Precum cel ce pune o piatră în praștie, așa este cel ce dă onoare unui prost.
9 Como o espinho que entra na mão do bebado, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
Precum un spin străpunge mâna bețivului, așa este o parabolă în gura proștilor.
10 Os grandes molestam a todos, e alugam os tolos e transgressores.
Dumnezeul cel mare care a făcut toate lucrurile răsplătește deopotrivă prostului și răsplătește călcătorilor de lege.
11 Como o cão que torna ao seu vomito, assim é o tolo que reitera a sua estulticia.
Cum se întoarce un câine la vărsătura lui, așa se întoarce un prost la nechibzuința lui.
12 Tens visto a um homem que é sabio a seus proprios olhos? maior esperança ha do tolo do que d'elle.
Vezi un om înțelept în îngâmfarea lui? Este mai multă speranță pentru un prost decât pentru el.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas
Leneșul spune: Este un leu pe cale; un leu este pe străzi.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
Cum se răsucește ușa pe balamalele ei, tot așa și leneșul pe patul său.
15 O preguiçoso esconde a sua mão no seio: enfada-se de tornal-a á sua bocca.
Leneșul își ascunde mâna în sân; îl mâhnește să o mai ducă din nou la gură.
16 Mais sabio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
Leneșul este mai înțelept în îngâmfarea lui decât șapte bărbați care pot întoarce un motiv.
17 O que, passando, se entremette em pleito alheio é como aquelle que toma um cão pelas orelhas.
Cel ce trece alăturea și se amestecă în cearta care nu îi aparține, este ca unul care apucă un câine de urechi.
18 Como o louco que lança de si faiscas, frechas, e mortandades,
Precum un nebun care aruncă tăciuni, săgeți și moarte,
19 Assim é o homem que engana o seu proximo, e diz: Não o fiz eu por brincar?
Așa este cel ce înșală pe aproapele său și spune: Nu glumesc doar?
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo murmurador, cessará a contenda.
Unde nu este lemn, focul se stinge; tot așa, unde nu este bârfitor, cearta încetează.
21 Como o carvão é para as brazas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para accender rixas.
Precum cărbuni [sunt] pentru cărbuni aprinși și lemn pentru foc, așa este un bărbat certăreț pentru aprinderea certei.
22 As palavras do murmurador são como as palavras do espancado, e ellas descem ao intimo do ventre.
Cuvintele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
23 Como o caco coberto d'escorias de prata, assim são os labios ardentes com o coração maligno.
Buze arzătoare și o inimă stricată sunt ca un ciob acoperit cu zgura argintului.
24 Aquelle que aborrece se contrafaz pelos seus beiços, mas no seu interior encobre o engano.
Cel ce urăște se preface cu buzele sale și strânge înșelăciune înăuntrul său;
25 Quando te supplicar com a sua voz, não te fies n'elle, porque sete abominações ha no seu coração.
Când vorbește amabil, să nu îl crezi, fiindcă sunt șapte urâciuni în inima lui.
26 Cujo odio se encobre com engano; a sua malicia se descobrirá na congregação.
Cel a cărui ură este acoperită prin înșelătorie, stricăciunea lui va fi arătată înaintea întregii adunări.
27 O que cava uma cova n'ella cairá; e o que revolve a pedra esta sobre elle tornará.
Oricine sapă o groapă va cădea în ea; și cel ce rostogolește o piatră, aceasta se va întoarce asupra lui.
28 A lingua falsa aborrece aos que ella afflige, e a bocca lubrica obra a ruina.
O limbă mincinoasă urăște pe cei nenorociți prin ea, și o gură lingușitoare lucrează ruină.