< Provérbios 26 >
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não convem ao louco a honra.
Just [like] [SIM] [it is not appropriate for] snow [to fall] in summer time, or rain [to fall] at harvest time, it is not appropriate to praise/honor foolish people.
2 Como ao passaro o vaguear, como á andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
Like [SIM] birds that fly by [and do not alight/land on anything], if someone curses you, it cannot hurt you if you (do not deserve them/have not done to him what is wrong).
3 O açoite para o cavallo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
It is necessary to whip a horse and to put a bridle on a donkey [to force them to go where we want them to go], and similarly [SIM] [it is often necessary to strike] foolish people with a stick [to cause them to do what is right].
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estulticia; para que tambem te não faças similhante a elle.
If a foolish person asks a foolish question, [do not answer him], because [if you answer his question], you are just as foolish as he is.
5 Responde ao tolo segundo a sua estulticia; para que não seja sabio aos seus olhos.
If you give a foolish answer to someone who asks a foolish question, he will realize that he is (not very wise/foolish).
6 Os pés corta, e o damno bebe, quem manda mensagens pela mão d'um tolo.
Anyone who asks a foolish person to take a message to someone [is himself doing something as foolish as] cutting off his own feet or drinking poison.
7 Como as pernas do côxo, que pendem frouxas, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
A lame man cannot use his legs, and similarly [SIM] [it is useless for] a foolish person to speak [MTY] (proverbs/wise sayings).
8 Como o que ata a pedra preciosa na funda, assim é aquelle que dá honra ao tolo.
Tying a stone in a sling [so that it cannot be thrown at a target] is [as foolish as] [SIM] honoring a foolish person.
9 Como o espinho que entra na mão do bebado, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
If a drunk person waves some thorns/brambles with his hand, [he is not able to accomplish anything useful by doing that] (OR, [he does not feel it when a thorn sticks in his hand]); similarly, if foolish people speak [MTY] proverbs, [they do not help anyone who hears them].
10 Os grandes molestam a todos, e alugam os tolos e transgressores.
A man who shoots arrows [to try] to wound everybody who is near [is foolish]; similarly, anyone who hires a foolish person [who passes by is very foolish].
11 Como o cão que torna ao seu vomito, assim é o tolo que reitera a sua estulticia.
A foolish person will foolishly do something stupid a second time; it is [like] [SIM] a dog returning to [eat] what it has vomited.
12 Tens visto a um homem que é sabio a seus proprios olhos? maior esperança ha do tolo do que d'elle.
[God] can help/bless foolish people more easily than he can help/bless people who are not wise [RHQ], but think that they are wise.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas
Lazy people [just stay inside their houses and do nothing]; [they keep] saying “[I think] there is a lion in the street!”
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
A door [continually] swings back and forth on its hinges [and does not go anywhere]; similarly [SIM], lazy people [just continually turn over] in their beds [and never do anything].
15 O preguiçoso esconde a sua mão no seio: enfada-se de tornal-a á sua bocca.
Some people are extremely lazy; they put their hand in a dish [to get some food] but do not [even] lift the food up to their mouths.
16 Mais sabio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
Lazy people think that they are wiser than seven/several people who can answer [others’ questions] with good sense.
17 O que, passando, se entremette em pleito alheio é como aquelle que toma um cão pelas orelhas.
Anyone who (meddles/involves himself) in a quarrel that does not concern him is [as foolish as] [SIM] someone who tries to grab a passing dog by its ears.
18 Como o louco que lança de si faiscas, frechas, e mortandades,
Crazy people who shoot burning arrows to kill people
19 Assim é o homem que engana o seu proximo, e diz: Não o fiz eu por brincar?
are as foolish as those who deceive someone else and [then] say, “I was only joking.”
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo murmurador, cessará a contenda.
If there is no [more] firewood [to put on the fire], the fire will go out; similarly [SIM], if there are no people who (gossip/tell people things that are not true), quarreling will end.
21 Como o carvão é para as brazas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para accender rixas.
[Putting] charcoal on burning coals or [putting] wood on a fire [causes the fire to keep burning]; similarly, people who like to quarrel cause people to keep arguing.
22 As palavras do murmurador são como as palavras do espancado, e ellas descem ao intimo do ventre.
People [enjoy listening to what gossips say about others just like] [SIM] they enjoy tasty food; they [enjoy listening to what gossips tell them like] they enjoy swallowing tasty food.
23 Como o caco coberto d'escorias de prata, assim são os labios ardentes com o coração maligno.
People who say nice things when they are thinking about doing evil things are like a nice glaze/covering on a [cheap] clay pot.
24 Aquelle que aborrece se contrafaz pelos seus beiços, mas no seu interior encobre o engano.
Those who hate someone and are saying [MTY] something very different from what they are thinking are hypocrites; they are only planning [to harm that person].
25 Quando te supplicar com a sua voz, não te fies n'elle, porque sete abominações ha no seu coração.
When they say nice things, do not believe them, because in their inner beings are many things that [Yahweh] hates.
26 Cujo odio se encobre com engano; a sua malicia se descobrirá na congregação.
They try to deceive people to cause them to think that they do not hate [that person], but in a public meeting, the people will find out the evil things [that they have done].
27 O que cava uma cova n'ella cairá; e o que revolve a pedra esta sobre elle tornará.
Those who dig a deep pit [for other people to fall into] will fall into it themselves; rocks will roll down on those who start to cause rocks to roll down [to crush someone].
28 A lingua falsa aborrece aos que ella afflige, e a bocca lubrica obra a ruina.
Those [MTY] who tell lies to others [really] hate them, and those who deceive [others] ruin them.