< Provérbios 26 >

1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não convem ao louco a honra.
夏天落雪,收割时下雨,都不相宜; 愚昧人得尊荣也是如此。
2 Como ao passaro o vaguear, como á andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
麻雀往来,燕子翻飞; 这样,无故的咒诅也必不临到。
3 O açoite para o cavallo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
鞭子是为打马,辔头是为勒驴; 刑杖是为打愚昧人的背。
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estulticia; para que tambem te não faças similhante a elle.
不要照愚昧人的愚妄话回答他, 恐怕你与他一样。
5 Responde ao tolo segundo a sua estulticia; para que não seja sabio aos seus olhos.
要照愚昧人的愚妄话回答他, 免得他自以为有智慧。
6 Os pés corta, e o damno bebe, quem manda mensagens pela mão d'um tolo.
借愚昧人手寄信的, 是砍断自己的脚,自受损害。
7 Como as pernas do côxo, que pendem frouxas, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
瘸子的脚空存无用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
8 Como o que ata a pedra preciosa na funda, assim é aquelle que dá honra ao tolo.
将尊荣给愚昧人的, 好像人把石子包在机弦里。
9 Como o espinho que entra na mão do bebado, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
箴言在愚昧人的口中, 好像荆棘刺入醉汉的手。
10 Os grandes molestam a todos, e alugam os tolos e transgressores.
雇愚昧人的,与雇过路人的, 就像射伤众人的弓箭手。
11 Como o cão que torna ao seu vomito, assim é o tolo que reitera a sua estulticia.
愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗转过来吃它所吐的。
12 Tens visto a um homem que é sabio a seus proprios olhos? maior esperança ha do tolo do que d'elle.
你见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas
懒惰人说:道上有猛狮, 街上有壮狮。
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
门在枢纽转动, 懒惰人在床上也是如此。
15 O preguiçoso esconde a sua mão no seio: enfada-se de tornal-a á sua bocca.
懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回也以为劳乏。
16 Mais sabio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
懒惰人看自己比七个善于应对的人更有智慧。
17 O que, passando, se entremette em pleito alheio é como aquelle que toma um cão pelas orelhas.
过路被事激动,管理不干己的争竞, 好像人揪住狗耳。
18 Como o louco que lança de si faiscas, frechas, e mortandades,
人欺凌邻舍,却说: 我岂不是戏耍吗? 他就像疯狂的人抛掷火把、利箭, 与杀人的兵器。
19 Assim é o homem que engana o seu proximo, e diz: Não o fiz eu por brincar?
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo murmurador, cessará a contenda.
火缺了柴就必熄灭; 无人传舌,争竞便止息。
21 Como o carvão é para as brazas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para accender rixas.
好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
22 As palavras do murmurador são como as palavras do espancado, e ellas descem ao intimo do ventre.
传舌人的言语,如同美食, 深入人的心腹。
23 Como o caco coberto d'escorias de prata, assim são os labios ardentes com o coração maligno.
火热的嘴,奸恶的心, 好像银渣包的瓦器。
24 Aquelle que aborrece se contrafaz pelos seus beiços, mas no seu interior encobre o engano.
怨恨人的,用嘴粉饰, 心里却藏着诡诈;
25 Quando te supplicar com a sua voz, não te fies n'elle, porque sete abominações ha no seu coração.
他用甜言蜜语,你不可信他, 因为他心中有七样可憎恶的。
26 Cujo odio se encobre com engano; a sua malicia se descobrirá na congregação.
他虽用诡诈遮掩自己的怨恨, 他的邪恶必在会中显露。
27 O que cava uma cova n'ella cairá; e o que revolve a pedra esta sobre elle tornará.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 滚石头的,石头必反滚在他身上。
28 A lingua falsa aborrece aos que ella afflige, e a bocca lubrica obra a ruina.
虚谎的舌恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。

< Provérbios 26 >