< Provérbios 25 >

1 Tambem estes são proverbios de Salomão, os quaes transcreveram os homens d'Ezequias, rei de Judah.
Berikut ini ada beberapa petuah lain dari Salomo yang disalin oleh pegawai-pegawai di istana Hizkia, raja Yehuda.
2 A gloria de Deus é encobrir o negocio; mas a gloria dos reis esquadrinhar o negocio.
Allah diagungkan karena apa yang dirahasiakan-Nya; raja dihormati karena apa yang dapat diterangkannya.
3 Para a altura dos céus, e para a profundeza da terra, e para o coração dos reis, não ha investigação.
Seperti samudra yang dalam dan langit yang tinggi, demikianlah pikiran raja tak dapat diselami.
4 Tira da prata as escorias, e sairá vaso para o fundidor.
Bersihkanlah dahulu perak dari sanganya, barulah yang indah dapat dibentuk oleh tangan seniman.
5 Tira o impio da presença do rei, e o seu throno se affirmará na justiça.
Singkirkanlah penasihat-penasihat jahat dari istana, barulah pemerintahan kukuh oleh keadilan.
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no logar dos grandes;
Bila menghadap raja hendaklah rendah hati, jangan berlagak orang yang berkedudukan tinggi.
7 Porque melhor é que te digam: Sobe aqui; do que seres humilhado diante do principe que já viram os teus olhos.
Lebih baik dipersilakan naik ke tempat yang lebih terhormat daripada disuruh memberi tempatmu kepada orang yang lebih berpangkat.
8 Não saias depressa a litigar, para que depois ao fim não saibas que fazer, podendo-te confundir o teu proximo.
Janganlah terburu-buru membawa perkara ke pengadilan; sebab, kalau kemudian engkau terbukti salah apa lagi yang dapat kaulakukan?
9 Pleiteia o teu pleito com o teu proximo, e não descubras o segredo d'ontro:
Salah faham dengan kawanmu, selesaikanlah hanya dengan dia, tetapi rahasia orang lain janganlah kaubuka.
10 Para que não te deshonre o que o ouvir, e a tua infamia se não aparte de ti.
Sebab, nanti engkau dicap sebagai orang yang bocor mulut dan namamu cemar seumur hidup.
11 Como maçãs d'oiro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
Pendapat yang diutarakan dengan tepat pada waktunya seperti buah emas di dalam pinggan perak.
12 Como pendentes d'oiro e gargantilhas d'oiro fino, assim é o sabio reprehensor para o ouvido ouvinte.
Teguran orang arif kepada orang yang mau mendengarnya, seperti cincin emas atau perhiasan kencana.
13 Como frieza de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque recreia a alma de seu senhor.
Utusan yang setia, membuat pengutusnya senang, seperti air sejuk bagi penuai di ladang.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dadivas.
Janji-janji yang tidak diwujudkan, bagaikan awan dan angin yang tidak menurunkan hujan.
15 Pela longanimidade se persuade o principe, e a lingua branda quebranta os ossos.
Kesabaran disertai kata-kata yang ramah dapat meyakinkan orang yang berkuasa, dan menghancurkan semua perlawanan.
16 Achaste mel? come o que te basta; para que porventura não te fartes d'elle, e o venhas a vomitar.
Jangan makan madu banyak-banyak; nanti engkau menjadi muak.
17 Retira o teu pé da casa do teu proximo; para que se não enfade de ti, e te aborreça.
Janganlah terlalu sering datang ke rumah tetanggamu, nanti ia bosan lalu membencimu.
18 Martello, e espada, e frecha aguda é o homem que diz falso testemunho contra o seu proximo.
Tuduhan palsu dapat mematikan, seperti pedang, palu atau panah yang tajam.
19 Como dente quebrado, e pé desengonçado, é a confiança no desleal, no tempo da angustia.
Mempercayai pengkhianat pada masa kesusahan adalah seperti mengunyah dengan gigi yang goyang atau berjalan dengan kaki yang timpang.
20 O que canta canções ao coração afflicto é como aquelle que despe o vestido n'um dia de frio, e como vinagre sobre salitre.
Bernyanyi untuk orang yang berduka seperti menelanjanginya dalam kedinginan cuaca seperti menuang cuka pada lukanya.
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sêde, dá-lhe agua para beber;
Kalau musuhmu lapar, berilah ia makan; dan kalau ia haus, berilah ia minum.
22 Porque assim brazas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o Senhor t'o pagará.
Dengan demikian engkau membuat dia menjadi malu dan TUHAN akan memberkatimu.
23 O vento norte afugenta a chuva, e a face irada a lingua fingida.
Angin utara pasti mendatangkan hujan; begitu pula pergunjingan pasti menimbulkan kemarahan.
24 Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
Tinggal di sudut loteng lebih menyenangkan daripada tinggal serumah dengan istri yang suka pertengkaran.
25 Como agua fria á alma cançada, taes são as boas novas de terra remota.
Menerima berita yang baik dari negeri jauh seperti minum air sejuk ketika haus.
26 Como fonte turva, e manancial corrupto, assim é o justo que cae diante do impio.
Orang baik yang mengalah kepada orang durhaka seperti mata air yang keruh atau sumur yang kotor.
27 Comer muito mel não é bom; assim a pesquiza da propria gloria não é gloria.
Tidak baik makan madu berlebihan, begitu juga tak baik mengucapkan banyak pujian.
28 Como a cidade derribada, sem muro, assim é o homem que não pode conter o seu espirito.
Orang yang tidak dapat menguasai dirinya seperti kota yang telah runtuh pertahanannya.

< Provérbios 25 >