< Provérbios 24 >
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com elles,
Usiwe na husuda kwa wenye ubaya, wala usitamani kuambatana nao,
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus labios fallam a malicia.
kwa sababu mioyo yao inapanga njama za vurugu na midomo ya huongea juu ya madhara.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a intelligencia se estabelece:
Kwa hekima nyumba hujengwa na kwa ufahamu huimarishwa.
4 E pelo conhecimento se encherão as camaras de todas as substancias preciosas e deleitaveis.
Kwa maarifa vyumba hujazwa vitu vyote vya thamani na utajiri wa kupendeza.
5 E o varão sabio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
Shujaa wa hekima ni imara, na mtu wa maarifa huongeza nguvu zake;
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e ha victoria na multidão dos conselheiros.
maana kwa uongozi wa busara unaweza kufanya vita na kwa washauri wengi kuna ushindi.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua bocca.
Hekima ipo juu sana kwa mpumbavu; hafumbui kinywa chake kwenye mlango.
8 A'quelle que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
Kuna yule mwenye kupanga kufanya mabaya- watu wanamwita bwana wa njama.
9 O pensamento do tolo é peccado, e é abominavel aos homens o escarnecedor.
Mipango ya mpumbavu ni dhambi na watu humchukia mwenye dhihaka.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angustia, a tua força será estreita.
Kama utakuwa dhaifu na mwenye kuogopa siku ya taabu, basi nguvu zako ni haba.
11 Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
Waokoe wanaochukuliwa kwenda kwenye mauti na uwashikilie wale wanaopepesuka kwenda kwa mchinjaji.
12 Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquelle que pondera os corações não o entenderá? e aquelle que attenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
Kama utasema, “Tazama, hatujui chochote juu ya hili,” je yule anayepima mioyo hajui unachosema? Na yule anayelinda maisha yako, je hajui? Je Mungu hatampa kila mmoja kile anachostahili?
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
Mwanangu, kula asali kwa kuwa ni nzuri, kwa sababu matone ya sega la asali ni matamu unapoonja.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
Hekima ndiyo ilivyo katika nafsi yako - kama utaitafuta, tumaini lako halitabatilika na kutakuwa na tumaini.
15 Não espies a habitação do justo, ó impio, nem assoles a sua camara.
Usisubiri kwa kuvizia kama waovu ambao hushambulia nyumba ya mwenye haki. Usiiharibu nyumba yake!
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os impios tropeçarão no mal
Maana mwenye haki huanguka mara saba na kuinuka tena, lakini waovu huangushwa kwa maafa.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
Usisherekee wakati adui yako anapoanguka na wala moyo wako usifurahi anapojikwaa,
18 Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie d'elle a sua ira.
au Yehova ataona na kutoridhika na kuondoa ghadhabu juu yake.
19 Não te indignes ácerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos impios,
Usifadhaike kwa sababu ya watenda mabaya, na wala usiwahusudu watu waovu,
20 Porque o maligno não terá galardão, e a lampada dos impios se apagará.
maana mtu mbaya hana matumaini na taa ya watu waovu itazimika.
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremettas com os que buscam mudança.
Mwanangu; mche Yehova, na umwogope mfalme, usishirikiane na watu wenye kuasi dhidi yao,
22 Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruina d'elles ambos quem a sabe?
maana kwa ghafula msiba wao utakuja na ni nani ajuaye ukubwa wa uharibifu utakao kuja kutoka kwa hao wote?
23 Tambem estes são proverbios dos sabios: Ter respeito a pessoas no juizo não é bom.
Haya ni maneno ya wenye busara pia. Upendeleo katika kuhukumu kesi kwa sheria si vizuri.
24 O que disser ao impio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
Anayemwambia mwenye hatia, “Wewe upo sawa,” atalaaniwa na watu na mataifa yatamchukia.
25 Mas para os que o reprehenderem haverá delicias, e sobre elles virá a benção do bem
Bali wenye kuwakemea waovu watakuwa na furaha na zawadi za wema zitakuja kwao.
26 Beijados serão os labios do que responde com palavras rectas.
Anayetoa jibu la kweli hutoa busu kwenye midomo.
27 Prepara de fóra a tua obra, e apparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
Andaa kazi yako ya nje, na tayarisha kila kitu kwa ajili yako mwenyewe shambani; baada ya hapo, jenga nyumba yako.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu proximo; porque enganarias com os teus beiços?
Usitoe ushahidi dhidi ya jirani yako bila sababu na usidanganye kwa midomo yako.
29 Não digas: Como elle me fez a mim, assim o farei eu a elle: pagarei a cada um segundo a sua obra.
Usiseme, “Mimi nitamtendea kile alichonitendea; nitalipiza kwa kile alichofanya.”
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto á vinha do homem falto de entendimento;
Nilikwenda jirani na shamba la mtu mvivu, nikapita kwenye shamba la mzabibu la mtu asiye na akili.
31 E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superficie coberta d'ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
Miiba imeota kila sehemu, ardhi ilikuwa imefunikwa kwa upupu, na ukuta wake wa mawe ulikuwa umebomoka.
32 O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrucção.
Kisha nikaliona na kufikiria juu yake; nikatazama na kupokea mafundisho.
33 Um pouco de somno, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
Kulala kidogo, kusinzia kidogo, kupumzika kwa kukunja mikono kidogo-
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
na umasikini huja kwa kutembea juu yako, na mahitaji yako kama askari mwenye silaha.