< Provérbios 24 >

1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com elles,
Kada ka yi ƙyashin mugaye, kada ka yi sha’awar ƙungiyarsu;
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus labios fallam a malicia.
gama leɓunansu suna maganar tā-da-na-zaune-tsaye ne.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a intelligencia se estabelece:
Ta wurin hikima ce ake gina gida, kuma ta wurin fahimi ake kafa ta;
4 E pelo conhecimento se encherão as camaras de todas as substancias preciosas e deleitaveis.
ta wurin sani ɗakunanta sukan cika da kyawawan kayayyaki masu daraja.
5 E o varão sabio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
Mutum mai hikima yana da iko sosai, kuma mutum mai sani yakan ƙaru da ƙarfi;
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e ha victoria na multidão dos conselheiros.
don yin yaƙi kana bukatar bishewa, kuma don ka yi nasara kana bukatar mashawarta masu yawa.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua bocca.
Hikima ta yi wa wawa nisa ƙwarai a cikin taro a ƙofar gari ba shi da ta cewa.
8 A'quelle que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
Duk mai ƙulla mugunta za a ɗauka shi mai kuta hargitsi ne.
9 O pensamento do tolo é peccado, e é abominavel aos homens o escarnecedor.
Makircin wawa zunubi ne, mutane kuma sukan yi ƙyamar mai ba’a.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angustia, a tua força será estreita.
In ba ka da ƙarfi a lokacin wahala, ka tabbatar kai marar ƙarfi ne sosai!
11 Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
Ka kuɓutar da waɗanda ake ja zuwa inda za a kashe su; ka riƙe waɗanda suke tangaɗi zuwa wajen yanka.
12 Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquelle que pondera os corações não o entenderá? e aquelle que attenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
In kuka ce, “Ai, ba mu san wani abu a kai wannan ba,” shi da yake awon ba shi da zuciyar ganewa ne? Shi da yake tsare ranka bai sani ba ne? Ba zai sāka wa kowane mutum bisa ga abin da ya aikata ba?
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
Ka sha zuma, ɗana, ka sha zuma gama tana da kyau; zuma daga kaki yana da zaƙi a harshenka.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
Ka kuma san cewa hikima tana da zaƙi ga rai; in ka same ta, akwai sa zuciya ta nan gaba dominka, kuma sa zuciyarka ba za tă zama a banza ba.
15 Não espies a habitação do justo, ó impio, nem assoles a sua camara.
Kada ka kwanta kana fako kamar ɗan iska don ƙwace gidan adali, kada ka ƙwace masa wurin zama;
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os impios tropeçarão no mal
gama ko da adali ya fāɗi sau bakwai, yakan tashi kuma, amma bala’i kan kwantar da mugaye.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
Kada ka yi dariya sa’ad da abokin gāba ya fāɗi; sa’ad da ya yi tuntuɓe, kada ka yi farin ciki,
18 Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie d'elle a sua ira.
in ba haka ba in Ubangiji ya gani ba zai amince ba ya kuma juye fushinsa daga gare shi.
19 Não te indignes ácerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos impios,
Kada ka ji tsoro saboda masu mugunta ko ka yi ƙyashin mugaye,
20 Porque o maligno não terá galardão, e a lampada dos impios se apagará.
gama mugu ba shi da zuciya ta nan gaba, kuma fitilar mugaye za tă mutu.
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremettas com os que buscam mudança.
Ka ji tsoron Ubangiji da kuma sarki, ɗana, kuma kada ka haɗa kai da masu tayarwa,
22 Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruina d'elles ambos quem a sabe?
gama za a tura waɗannan biyu zuwa hallaka nan da nan, kuma wa ya sani irin bala’in da za su iya kawowa?
23 Tambem estes são proverbios dos sabios: Ter respeito a pessoas no juizo não é bom.
Waɗannan ma maganganun masu hikima ne, Nunan sonkai a shari’a ba shi da kyau.
24 O que disser ao impio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
Duk wanda ya ce wa mai laifi, “Ba ka da laifi”, mutane za su la’ance shi al’umma kuma za tă ce ba a san shi ba.
25 Mas para os que o reprehenderem haverá delicias, e sobre elles virá a benção do bem
Amma zai zama da lafiya ga duk waɗanda suka hukunta masu laifi, kuma babban albarka zai zo a kansu.
26 Beijados serão os labios do que responde com palavras rectas.
Amsa da take ta gaskiya tana kamar sumba a leɓuna.
27 Prepara de fóra a tua obra, e apparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
Ka gama aikinka ka kuma shirya gonakinka; bayan haka, ka gina gidanka.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu proximo; porque enganarias com os teus beiços?
Kada ka ba da shaida a kan maƙwabcinka ba tare da isashen dalili ba, ko ka yi amfani da leɓunanka ka yi ruɗu.
29 Não digas: Como elle me fez a mim, assim o farei eu a elle: pagarei a cada um segundo a sua obra.
Kada ka ce, “Zan yi masa kamar yadda ya yi mini; zan rama abin da wannan mutum ya yi mini.”
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto á vinha do homem falto de entendimento;
Na wuce cikin gonar rago, na wuce cikin gonar inabin mutumin da ba shi da azanci;
31 E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superficie coberta d'ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
ƙayayyuwa sun yi girma ko’ina, ciyayi sun rufe ƙasar, katangar duwatsu duk ta rushe.
32 O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrucção.
Na yi tunani a zuciyata na kuwa koyi darasi daga abin da na gani.
33 Um pouco de somno, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
Ɗan barci, ɗan gyangyaɗi, ɗan naɗin hannuwa don a huta,
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
sai talauci ya shigo maka kamar’yan fashi rashi kuma ya zo maka kamar mai hari.

< Provérbios 24 >