< Provérbios 24 >
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com elles,
Be not thou envious of wicked men, neither crave to be with them;
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus labios fallam a malicia.
For, violence, their heart muttereth, and, mischief, their lips do speak.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a intelligencia se estabelece:
In wisdom, is a house builded, and, in understanding, is it established;
4 E pelo conhecimento se encherão as camaras de todas as substancias preciosas e deleitaveis.
And, in knowledge, chambers are filled, with all acquisitions, costly and fair.
5 E o varão sabio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
A wise man, is mighty, and, a man of knowledge, becometh alert in vigour.
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e ha victoria na multidão dos conselheiros.
Surely, with concerted measures, shalt thou make for thyself war, and, success, lieth in the greatness of the counsellor.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua bocca.
Unattainable to a foolish man, are the dictates of wisdom, in the gate, he openeth not his mouth.
8 A'quelle que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
He that deviseth to do mischief, him, shall men call, a master of plots.
9 O pensamento do tolo é peccado, e é abominavel aos homens o escarnecedor.
The purpose of folly, is sin, and, an abomination to mankind, is a buffoon.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angustia, a tua força será estreita.
Thou hast been slothful in the day of straitness, Strait, is thy strength.
11 Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
Deliver thou such as are being led forth to death, and, them who are tottering to slaughter, oh that thou wouldst hold back!
12 Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquelle que pondera os corações não o entenderá? e aquelle que attenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
Though thou say, Lo! we knew not this, Shall not, he that proveth hearts, himself, discern? And, he that formeth thy soul, himself, know? and bring back to a son of earth according to his deed?
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
My son, eat thou honey, because it is good, —and droppings from the comb [because they are] sweet to thy palate:
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
Thus, take knowledge of wisdom, for thine own soul; If thou find it, then there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
15 Não espies a habitação do justo, ó impio, nem assoles a sua camara.
Do not lie in wait, thou lawless man, against the home of the righteous, —neither destroy thou his place of rest;
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os impios tropeçarão no mal
For, seven times, may the righteous fall and yet arise, but, lawless men, shall stumble into calamity.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
When thine enemy falleth, do not thou rejoice, and, when he stumbleth, let not thy heart exult:
18 Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie d'elle a sua ira.
Lest Yahweh see it, and it be wicked in his eyes, and he turn away from him his anger.
19 Não te indignes ácerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos impios,
Burn not with vexation against evil doers, be not envious of lawless men;
20 Porque o maligno não terá galardão, e a lampada dos impios se apagará.
For there shall be no future for the wicked, The lamp of the lawless, shall go out.
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremettas com os que buscam mudança.
Revere thou Yahweh, my son, and the king, and, with the fickle, have thou no fellowship;
22 Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruina d'elles ambos quem a sabe?
For, suddenly, shall arise their calamity; and, the misfortune of their years, who knoweth?
23 Tambem estes são proverbios dos sabios: Ter respeito a pessoas no juizo não é bom.
These things also, concern the wise, To take note of faces in judgment, is not good.
24 O que disser ao impio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
He that saith to the lawless man, Righteous, thou art, peoples shall denounce him, populations shall curse him;
25 Mas para os que o reprehenderem haverá delicias, e sobre elles virá a benção do bem
But, to reprovers, one should be pleasant, and, upon them, should come an excellent blessing:
26 Beijados serão os labios do que responde com palavras rectas.
Lips, should one kiss with one who answereth in right words.
27 Prepara de fóra a tua obra, e apparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
Prepare, in the open, thy work, and make ready, in the field, for thyself, Afterwards, shalt thou build thy house.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu proximo; porque enganarias com os teus beiços?
Do not become a needless witness against thy neighbour, so mightest thou open too wide thy lips:
29 Não digas: Como elle me fez a mim, assim o farei eu a elle: pagarei a cada um segundo a sua obra.
Do not say—According to what he hath done to me, so, will I do to him, I will repay every one according to his work.
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto á vinha do homem falto de entendimento;
By the field of the sluggard, I passed, and by the vineyard of a man lacking sense;
31 E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superficie coberta d'ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
And lo! there had come up all over it—thorns, there had covered the face thereof—thistles, and, the stone fence thereof, had been thrown down.
32 O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrucção.
So I observed it, for myself, I applied my heart, I looked—I accepted correction:
33 Um pouco de somno, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest:
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.