< Provérbios 24 >

1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com elles,
Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus labios fallam a malicia.
thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a intelligencia se estabelece:
Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
4 E pelo conhecimento se encherão as camaras de todas as substancias preciosas e deleitaveis.
ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
5 E o varão sabio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e ha victoria na multidão dos conselheiros.
Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua bocca.
Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
8 A'quelle que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
9 O pensamento do tolo é peccado, e é abominavel aos homens o escarnecedor.
Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angustia, a tua força será estreita.
Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
11 Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
12 Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquelle que pondera os corações não o entenderá? e aquelle que attenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
15 Não espies a habitação do justo, ó impio, nem assoles a sua camara.
Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os impios tropeçarão no mal
thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
18 Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie d'elle a sua ira.
at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
19 Não te indignes ácerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos impios,
Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
20 Porque o maligno não terá galardão, e a lampada dos impios se apagará.
thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremettas com os que buscam mudança.
Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
22 Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruina d'elles ambos quem a sabe?
thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
23 Tambem estes são proverbios dos sabios: Ter respeito a pessoas no juizo não é bom.
Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
24 O que disser ao impio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
25 Mas para os que o reprehenderem haverá delicias, e sobre elles virá a benção do bem
men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
26 Beijados serão os labios do que responde com palavras rectas.
Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
27 Prepara de fóra a tua obra, e apparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu proximo; porque enganarias com os teus beiços?
Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
29 Não digas: Como elle me fez a mim, assim o farei eu a elle: pagarei a cada um segundo a sua obra.
sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto á vinha do homem falto de entendimento;
Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
31 E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superficie coberta d'ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
32 O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrucção.
Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
33 Um pouco de somno, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.

< Provérbios 24 >