< Provérbios 23 >

1 Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
2 E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
3 Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
5 Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
6 Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
9 Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
11 Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
12 Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
13 Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol h7585)
もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol h7585)
15 Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
16 E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
17 Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
18 Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
19 Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
22 Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
24 Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
25 Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
28 Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez
あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。

< Provérbios 23 >