< Provérbios 23 >

1 Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
Bila engkau duduk makan dengan seorang pembesar, perhatikanlah baik-baik apa yang ada di depanmu.
2 E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
Taruhlah sebuah pisau pada lehermu, bila besar nafsumu!
3 Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Jangan ingin akan makanannya yang lezat, itu adalah hidangan yang menipu.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
Jangan bersusah payah untuk menjadi kaya, tinggalkan niatmu ini.
5 Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
Kalau engkau mengamat-amatinya, lenyaplah ia, karena tiba-tiba ia bersayap, lalu terbang ke angkasa seperti rajawali.
6 Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
Jangan makan roti orang yang kikir, jangan ingin akan makanannya yang lezat.
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
Sebab seperti orang yang membuat perhitungan dalam dirinya sendiri demikianlah ia. "Silakan makan dan minum," katanya kepadamu, tetapi ia tidak tulus hati terhadapmu.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Suap yang telah kaumakan, kau akan muntahkan, dan kata-katamu yang manis kausia-siakan.
9 Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Jangan berbicara di telinga orang bebal, sebab ia akan meremehkan kata-katamu yang bijak.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, dan memasuki ladang anak-anak yatim.
11 Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
Karena penebus mereka kuat, Dialah yang membela perkara mereka melawan engkau.
12 Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
Arahkanlah perhatianmu kepada didikan, dan telingamu kepada kata-kata pengetahuan.
13 Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Jangan menolak didikan dari anakmu ia tidak akan mati kalau engkau memukulnya dengan rotan.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol h7585)
Engkau memukulnya dengan rotan, tetapi engkau menyelamatkan nyawanya dari dunia orang mati. (Sheol h7585)
15 Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
Hai anakku, jika hatimu bijak, hatiku juga bersukacita.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
Jiwaku bersukaria, kalau bibirmu mengatakan yang jujur.
17 Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Janganlah hatimu iri kepada orang-orang yang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN senantiasa.
18 Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
Karena masa depan sungguh ada, dan harapanmu tidak akan hilang.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
Hai anakku, dengarkanlah, dan jadilah bijak, tujukanlah hatimu ke jalan yang benar.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Janganlah engkau ada di antara peminum anggur dan pelahap daging.
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
Karena si peminum dan si pelahap menjadi miskin, dan kantuk membuat orang berpakaian compang-camping.
22 Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Dengarkanlah ayahmu yang memperanakkan engkau, dan janganlah menghina ibumu kalau ia sudah tua.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
Belilah kebenaran dan jangan menjualnya; demikian juga dengan hikmat, didikan dan pengertian.
24 Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
Ayah seorang yang benar akan bersorak-sorak; yang memperanakkan orang-orang yang bijak akan bersukacita karena dia.
25 Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Biarlah ayahmu dan ibumu bersukacita, biarlah beria-ria dia yang melahirkan engkau.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Hai anakku, berikanlah hatimu kepadaku, biarlah matamu senang dengan jalan-jalanku.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
Karena perempuan jalang adalah lobang yang dalam, dan perempuan asing adalah sumur yang sempit.
28 Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
Bahkan, seperti penyamun ia menghadang, dan memperbanyak pengkhianat di antara manusia.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Siapa mengaduh? Siapa mengeluh? Siapa bertengkar? Siapa berkeluh kesah? Siapa mendapat cidera tanpa sebab? Siapa merah matanya?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Yakni mereka yang duduk dengan anggur sampai jauh malam, mereka yang datang mengecap anggur campuran.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Jangan melihat kepada anggur, kalau merah menarik warnanya, dan mengilau dalam cawan, yang mengalir masuk dengan nikmat,
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
tetapi kemudian memagut seperti ular, dan menyemburkan bisa seperti beludak.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
Lalu matamu akan melihat hal-hal yang aneh, dan hatimu mengucapkan kata-kata yang kacau.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Engkau seperti orang di tengah ombak laut, seperti orang di atas tiang kapal.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez
Engkau akan berkata: "Orang memukul aku, tetapi aku tidak merasa sakit. Orang memalu aku, tetapi tidak kurasa. Bilakah aku siuman? Aku akan mencari anggur lagi."

< Provérbios 23 >