< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
Kun istut aterialle hallitsijan seurassa, niin pidä tarkoin mielessä, kuka edessäsi on,
2 E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
3 Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
5 Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
Kun silmäsi siihen lentävät, on rikkaus mennyttä; sillä se saa siivet kuin kotka, joka lentää taivaalle.
6 Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
Älä syö pahansuovan leipää äläkä himoitse hänen herkkujansa.
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
Sillä niinkuin hän mielessään laskee, niin hän menettelee: hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta hänen sydämensä ei ole sinun puolellasi.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Syömäsi palan sinä olet oksentava, ja suloiset sanasi sinä tuhlasit turhaan.
9 Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtäväiset sanasi ylen.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
Älä siirrä ikivanhaa rajaa äläkä mene orpojen pelloille.
11 Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän asiansa sinua vastaan.
12 Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
Tuo sydämesi kuritettavaksi ja korvasi taidon sanojen ääreen.
13 Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Älä kiellä poikaselta kuritusta, sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
Vitsalla sinä häntä lyöt, tuonelasta hänen sielunsa pelastat. (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee;
16 E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
17 Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Älköön sydämesi kadehtiko jumalattomia, mutta kiivaile aina Jumalan pelon puolesta,
18 Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
niin sinulla totisesti on tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
Kuule, poikani, ja viisastu, ja ohjaa sydämesi oikealle tielle.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Älä oleskele viininjuomarien parissa äläkä lihansyömärien.
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
Sillä juomari ja syömäri köyhtyy, ja unteluus puettaa ryysyihin.
22 Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä äitiäsi halveksi, kun hän on vanhennut.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, kuria ja ymmärrystä.
24 Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.
25 Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Olkoon sinun isälläsi ja äidilläsi ilo, sinun synnyttäjäsi riemuitkoon.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
28 Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä torat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Niillä, jotka viinin ääressä viipyvät, jotka tulevat makujuomaa maistelemaan.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Älä katsele viiniä, kuinka se punoittaa, kuinka se maljassa hohtaa ja helposti valahtaa alas.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
Lopulta se puree kuin käärme ja pistää kuin myrkkylisko.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
Silmäsi outoja näkevät, ja sydämesi haastelee sekavia.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin maston huipussa makaisit.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez
"Löivät minua, mutta ei koskenut minuun; pieksivät minua, mutta en tiennyt mitään. Milloinkahan herännen? Tahdonpa taas hakea tätä samaa."