< Provérbios 23 >

1 Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
Koskas istus ja syöt jonkun herran kanssa, niin ota visu vaari, kuka edessäs on.
2 E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
Ja pane veitsi kaulaas, jos sinä tahdot henkes pitää.
3 Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Älä himoitse hänen herkustansa; sillä se on petollinen leipä.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
Älä vaivaa sinuas tullakses rikkaksi, ja lakkaa sinun viisaudesta.
5 Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
Älä lennätä silmiäs sen jälkeen, jota et sinä taida saada; sillä se tekee itsellensä siivet niinkuin kotka, ja lentää taivasta päin.
6 Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
Älä syö leipää kateen kanssa, ja älä himoitse hänen hänen herkkuansa.
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
Sillä niinkuin hän itse sydämessänsä ajattelee, niin se on; hän sanoo sinulle: syö ja juo, ja ei kuitenkaan ole hänen mielensä sinun kanssas.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Sinun palas, jotka syönyt olet, pitää sinun oksentaman, ja sinun ystävälliset puhees pitää hukkaan tuleman.
9 Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Älä puhu hullun korvissa; sillä hän katsoo sinun toimellisen puheen ylön.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, ja älä mene orpoin pellolle.
11 Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
Sillä heidän lunastajansa on voimallinen: hän toimittaa heidän asiansa sinua vastaan.
12 Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
Anna sydämes kuritukseen, ja korvas toimelliseen puheesen.
13 Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Älä lakkaa lasta kurittamasta; sillä jos sinä häntä vitsalla lyöt, niin ei hän kuole.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol h7585)
Sinä lyöt häntä vitsalla, vaan sinä vapahdat hänen sielunsa helvetistä. (Sheol h7585)
15 Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
Poikani, jos sinä viisas olet, niin myös sydämeni iloitsee.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
Ja minun munaskuuni ovat riemuiset, koska sinun huules puhuvat, mikä oikia on.
17 Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Älköön sinun sydämes kiivoitelko syntisiä, vaan olkoon Herran pelvossa joka päivä.
18 Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
Sillä se on sinulle viimein hyväksi, ja ei sinun odottamises puutu.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
Kuule, poikani, ja ole viisas, ja johdata sydämes tielle.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Älä ole juomarien ja syömärien seassa.
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
Sillä juomarit ja syömärit köyhtyvät, ja unikeko pitää ryysyissä käymän.
22 Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Kuule isääs, joka sinun siittänyt on, ja älä katso äitiäs ylön, kuin hän vanhaksi tulee.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
Osta totuutta, ja älä sitä myy, niin myös viisautta, oppia ja ymmärrystä.
24 Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
Vanhurskaan isä suuresti riemuitsee; ja joka viisaan siittänyt on, hän iloitsee hänestä.
25 Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Anna isäs ja äitis iloita; ja riemuitkaan se, joka sinun synnyttänyt on.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Anna minulle, poikani, sydämes, ja sinun silmäs pitäköön minun tieni.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
28 Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
Ja hän väijyy niinkuin saalista, ja saattaa monta tottelemattomaksi ihmisten seassa.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Kussa on kipu? kussa murhe? kussa tora? kussa valitus? kenellä haavat ilman syytä? kenellä punaiset silmät?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Siinä, kussa viinan tykönä viivytään, ja tullaan tyhjentämään, mitä sisälle pantu on.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Älä katsele viinaa, vaikka se punoittaa, ja on selkiänä lasissa, ja huokiasti menee alas;
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
Vaan viimeiseltä puree se niinkuin käärme, ja pistää niinkuin kyykäärme.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
Niin katsovat sinun silmäs muita vaimoja, ja sinun sydämes puhuu toimettomia asioita,
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Ja sinä tulet niinkuin se, joka makaa keskellä merta, ja niinkuin se joka makaa ylhäällä haahden pielen päässä.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez
Sinä sanot; he löivät minua, vaan en minä kipua tuntenut; he sysivät minua, ja en minä tiennyt. Kuin minä herään, niin tahdon minä vielä niin tehdä, ja sitä enempi etsiä.

< Provérbios 23 >